Yik traduction Russe
52 traduction parallèle
"Kahraman müfettiş Fong Yik Wei hayat kurtarmak için mermileri yuttu."
Инспектор-герой Фонг Йик Вей проглотил три пули.
Hepsi yIkıldı.
Всё снесли.
Bu hayalin yIkılmasını istemiyorsun.
Ты не хочешь видеть, как разбивается моя мечта.
Ben, Yik'in Chan Kwawiil.
Я - дух Джи-Кин Чан Каууиля, правителя Майя.
YIK arayıp seni kovduğunda gitmen kolay olur.
Потом дособираешь, когда официально уволят.
Çünkü mesajları yine de YIK'ı aklıyor, bana ne?
- ( джош ) Потому что Управление там не упоминают, так какая разница?
İşte bu YIK için iyi değil.
- ( джош ) Это плохо для Управления
YIK için iyi olmaz.
- ( джош ) Управлению не понравится.
Pardon, ben YIK'dayım.
Простите, я... я работаю на МСС.
Evet, ben de YIK'da çalışıyorum.
Да, я тоже работаю в МСС. Помогите!
Ben de YIK'da çalışıyorum.
Да, я тоже на МСС работаю.
YIK'da çalışıyorum.
- И я тоже в МСС - И я.
- YIK'dayım.
- Ага. Из МСС.
YIK.
- ( губернатор ) Управление коррекции.
Hayır, YIK asla Kalaşnikof almaz.
- ( линда ) Нет, Управление не разорится на калашИ.
YIK'ya ölen gardiyanı söylerim.
- ( линда ) Я расскажу начальству... про мёртвого охранника.
YIK rehinelerin zarar görmesine izin veremez.
Мы не можем допустить потери.
Bir tim yolluyorum, faturası da YIK'ye girecek.
Я пришлю людей и выставлю вам счёт.
İsyansa komuta zinciri YIK'tan başlar. Ağaçta kalmış bir kediyse sizdedir.
Если тюремный бунт — Управления коррекции, а если кот застрял на дереве — ваша.
YIK'nın karmaşık bütçesi biraz düzenlenirse
Нужно просто перераспределить Бюджет ГИЦ, и его будет достаточно,
YIK'nın mahkum başına federal hükümetten % 20 daha az harcadığını da biliyoruz.
И мы в курсе, что ГИЦ тратило на заключенных на 20 % меньше, Чем федеральное правительство.
YIK'nın CEO'sunun bizim sırtımızdan servet kazandığını da biliyoruz.
Также мы знаем, что директор ГИЦ построил банк на наши бабки.
Ayrıca YIK'nin avukatları bütçeyi artırmayı kabul etmektense sözleşme ihlali davası açarlar.
Да, и юристы МКЦ лучше огласят о нарушение договора, прежде чем согласятся увеличить бюджет.
YIK'ye teklif götürdüğümde eğitim programıydı.
Когда я предоставил ее в МСС это была программа обучения.
En kötüsü de, bu pis, çürümüş yerleşkeye yüzlerce mahkûm daha tıkıştırıp YIK'nın vatandaşın cebinden çıkan vergiyi daha çok söğüşlemesini sağlayan hain bir oyunun parçası.
И хуже всего, часть циничной уловки, чтобы впихнуть ещё сотни заключённых в это крошечное дерьмо кампуса, чтобы МКК мог стянуть ещё больше денег с налогоплательщиков.
YIK'ya, bana istediğin kadar salla. Ama dürüst olalım, kendine de sallaman gerekmez mi?
МКК, меня... но давай будем честны, ты разве не должен также показывать пальцем и на себя?
Amaç bu kadınları topluma kazandırmak mı, YIK hissedarlarının cebini doldurmak mı?
Нужно реабилитировать этих женщин, или пополнить карманы акционеров?
YIK'dan kime ne?
Кого ебут эти акционеры?
Ayrıca YIK'nın önünde domalmaktan ya da her nedense size yaptırdığı diğer pis işlerden bahsetmek de yok.
И больше никакой хуйни о том, что наклонить и взять за задницу или еще какая-нибудь ебанина которую МСС почему-то заставляла вас делать.
YIK'nın başkanı, rehineleri salıverip isyanı bitirirsem bana izin verecek.
Глава МСС пообещал мне отпуск если я освобожу заложников и закончу все это.
YIK'nin alt sınırı sikimde mi sence?
Думаешь, мне есть дело до конечного итога МСС?
Şu anda YIK'nin bir yaptırımı yok.
На самом деле, МСС уже давно не следит за этим.
YIK'de yükseleceğini sanıyordum ama adamda yürek yok.
Я думала, он метил выше в МСС по корпоративной лестнице, но, очевидно, у него нет для этого навыков.
YIK'nin kaltağı.
Пизда МСС.
YIK'yi yönetenlerle.
Которые управляют тюрьмой.
YIK'yle.
С компанией МСС.
YIK'den biri, mahkûm ceza sürelerinde söz hakkı olduğunu ima ettiyse üzgünüm...
Мне жаль, что компания МСС заставила вас поверить, что они влияют на срок заключения...
- Yik mu?
- А разве нет?
Chan Chun ve Fong Yik Wei.
- Чан Чун и Фонг Иик Вей.
YİK meth laboratuarları davasında ilerleme kat etmek için narkotik ile birlikte çalışıyor.
Спецотдел работает с ОБН над расследованием цепи лабораторий с метом, но...
Kriminal Suçlar bölümünden YİK'e yükselmişsin.
Работали в уголовном отделе, пока вас не перевели в этот отдел.
Çünkü YİK'in sana bir şeyler ifade ettiğini biliyorum.
Потому что я знаю, сколь важен для тебя этот отдел.
Naz tamamen görevden alınınca burada YİK'te daha kalıcı bir kumandan arayacaksınız ve ben de o iş için dikkate alınmak istiyorum.
Когда Наз официально снимут, вы будете искать постоянную замену ей здесь, и я хотел бы стать претендентом на эту должность.
Naz YİK'e çok şey kattı.
Наз многое сделала для отдела.
Bence Ajan Boyle YİK'te liderlik rolünde iyi iş çıkarabilir.
И я думаю, агент Бойл принесёт пользу в должности начальника спецотдела в Нью-Йорке.
Her nedense beni YİK'e yerleştirmek istediniz değil mi?
По какой-то причине я нужен вам в этом отделе ФБР, так?
Ve eğer beni YİK'te istiyorsanız beni ne kadar istiyorsanız onun da özgür olmasını o kadar istersiniz.
И если я нужен вам в ФБР, она нужна вам на свободе так же, как и я.
O zaman seni YİK'ten kovdurmanın bir yolunu bulmalıyım.
Тогда мне придётся что-нибудь придумать, чтобы тебя уволили из ФБР.
Karşı casusluk ajanlarıyla ortak bir operasyon ama YİK'in bir amacının olduğunu unutmayın tamam mı?
Совместная операция с контрразведкой, но проследите, чтобы со мнением спецотдела считались.
... ve Washington'dan aradılar YİK'in kaçak avcısı profiline uymadığını söylediler.
Звонили из столицы, говорят, что спецотдел не планировался для ловли беглецов.
- YIK'yi.
- ( губернатор ) Управлению коррекции.