Çıkın oradan traduction Russe
293 traduction parallèle
Çıkın oradan.
Быстро отсюда!
Çıkın oradan.
Убирайтесь от туда.
Pekala, haydi çıkın oradan.
Эй, вы, выходите.
Çıkın oradan!
Вылезайте!
Çıkın oradan, piçler!
Вылезайте, подонки!
Çıkın oradan!
Убирайтесь отсюда!
Çıkın oradan.
Уходите отсюда!
Çıkın oradan.
Выходите оттуда, черт вас возьми! Все!
- Hadi, çıkın oradan hadi!
- Беги, беги отсюда! - Нет! Нет!
Çıkın oradan!
Выходите!
- Çıkın oradan!
- Все прочь оттуда!
Çıkın oradan.
Выбирайтесь оттуда.
Hadi, çıkın oradan!
Выходите!
Hadi, hadi, hemen şimdi çıkın oradan!
- Выходи! Разберемся раз и навсегда!
Mark, Mikhail, çıkın oradan.
Марк, Михаил, не стойте. Скорее.
Çıkın oradan, Anne!
Беги оттуда, мама!
- Dışarı! Çıkın oradan.
- Идите сюда, идите сюда.
B'Elanna, çıkın oradan.
Б'Эланна, убирайтесь оттуда.
Çıkın oradan!
Отходите!
Çıkın oradan, çabuk.
Давайте. Быстрее.
Çantasından biraz para çıkardı. Ama oradan ayrılırken parasının bir kısmını düşürdüğünü fark etmedi.
Она достала деньги из сумочки, и не заметила, как уронила тысячу франков.
Haydi oğlum çık oradan. Geç kalacaksın.
- Скорее, сынок, нет времени.
Kaldırın k.. çınızı ve hemen uzaklaşın oradan.
Быстро убрали свои задницы с проезжей части! Сейчас же!
Hey! Hey, Lonnie... Çek kıçını oradan!
Эй, Лонни, убирайся подальше отсюда.
Eve baskın yapılıyor. Çık oradan.
Короче, дом щас копы будут брать, так что уходи оттуда!
Böylece, kaçırıldıktan, hapse girip çıktıktan, banka soyduktan ve polisten kaçtıktan sonra, o odada saklanabilsin. Ben de, senin başsavcılığa adaylığını kutladığımız gece oradan gizlice çıkıp Nick ile baş başa 35 saniye geçirebileyim!
... с тем, чтобы потом, когда его похитят, он отсидит в тюрьме, ограбит банк и убежит от полиции, он смог бы укрыться здесь для того, чтобы во время празднования твоего выдвижения в генпрокуроры я могла бы незаметно улизнуть..
Sonuçta, bir gün, her şeyden kurtulmak için bir binanın çatısına çıkıp oradan kendini atmaya karar vermiş.
И вот, он решает подняться по лестнице, чтобы залезть на крышу и оттуда спрыгнуть вниз.
Akşamları çöp dökmeye çıkıyoruz ya, okulun bahçesine getirirsen oradan görürüm belki. Ziya'nın derdi ne öyle? Ben Ziya'yı deli bilirdim.
Вечером, когда я выношу мусор, может приведёшь её к школе? Ну что за проблема у Зии?
Oradan çıkın, sizi pislikler.
Вылазьте оттуда, ублюдки!
Çıkın oradan.
Вылезайте!
Tohumların en iyi kısmı annenin bacak arasından kıçına kaçmış oradan da çarşafa damlayıp kahverengi bir leke bırakmış!
Лучшая часть тебя вытекла из задницы твоей мамочки и осталась коричневым пятном на матрасе!
Çık oradan. Şuna bakın. Karnına bak.
Уйди, уйди волчище...
Çıkın oradan!
Пошли вон, птицы!
Ya hemen oradan çıkarsın, ya da ben... Ben... Kapıyı kırarım!
Выходи, или я выломаю дверь!
Çıkın artık oradan!
Убирайтесь оттуда!
Hiç Larson'ın Tahıl Ambarı'nın tepesine çıkıp, oradan kasabayı seyretmiş miydin?
А ты забиралась на силосную башню Ларсона? - Что бы посмотреть вниз на город.
Sayaçlarınız fazla radyasyon tespit ederse tost olursunuz, şimdi oradan çıkın!
Если вы ничего не найдете,.. я хочу чтобы вы просто уехали.
Çıkarın kızı oradan.
Достаньте её.
Hemen k. Çını kaldırıp çık oradan!
Bepниcь нeмeдлeннo!
Ayağını yere koy ve oradan çık.
Хочешь выбраться отсюда?
Ellerinizi kaldırın ve derhal oradan çıkın!
Выходить с поднятыми руками! Руки вверх! Сейчас же!
- Doktor, hastalarını al ve oradan çık.
Доктор, убирайте оттуда пациентов.
Çıkın oradan!
Уходите!
O kızların oradan çıkmaya hiçbir şansları yok.
У этих девочек нет шансов выбраться оттуда.
O zaman mutfaktan çık. Verandanın tahtası gevşemiş. - Oradan geldim.
Тогда лучше тебе выйти через кухню на крыльце одна дощечка проваливается.
Üç gün boyunca, oradan çıkışımızın zorlaştığını. farkına varana kadar deneylerlemizi sürdürdük.
Три дня мы пытались пробиться наружу, пока не поняли, что пытаемся слишком сильно.
Oradan çıkın!
Уходите оттуда!
Güvenliyse evden çıkıp oradan ayrılın.
Если можете, выберитесь из дома.
Vantilatörlerin ordaki ızgaranın... altındaki boruların içinden sürünerek geçiyor, sonra dükkanların oradan çıkıyor
Я знаю где точно. Он ползёт через желоб, под решёткой, где чаны, затем он выходит со стороны мастерских.
Oradan çıkın. İçeri girdiler.
Убирайтесь оттуда.
Çocuklar, hemen oradan çıkın.
Ребята, давайте, к чертовой матери убираться от туда прямо сейчас.