Çıldırdım traduction Russe
785 traduction parallèle
Ben dün gördüm ve çıldırdım.
Я видела её вчера и мне очень понравилось.
- Çıldırdım mı?
- В своём ли я уме?
Çıldırdın mı Buljanoff?
Что ты такое говоришь, Бульянов?
Çıldırdın mı?
Свихнулся что ли?
- Çıldırdın mı be adam?
- Мужчина, Вы сумасшедший.
Hayır sevgilim, hayır. Sana yalvarıyorum. Aramasaydın çıldırırdım.
Нет, возлюбленный, нет, я прошу тебя, если бы ты не позвонил, я бы сошла с ума.
Sen çıldırdın mı?
Спятил?
Sensiz çıldırdığımı tahmin etmiş olmalısın.
Я схожу с ума без тебя. Ты должна догадываться.
Çıldırdın mı?
Ты с ума сошла?
Zavallı kocam öldüğünde sen olmasaydın çıldırırdım.
Когда умер мой бедный муж, я бы с ума сошла, если бы не ты.
Siz ikiniz çıldırdınız mı?
Вы оба нездоровы?
Çünkü sen ve bu civardaki diğer çılgın kadınların öldürüleceklerini düşünmeleri benim de çıldırdığım anlamına gelmez, Ellen.
Это только ты... и некоторые другие сумасшедшие дамы из нашего квартала которые думают, что их могут убить это не значит, что я тоже сошёл с ума, Эллен
Çıldırdın mı! Kim gelir buraya?
Что людям у нас делать?
Çıldırdın mı?
Жижи, ты сошла с ума?
Çıldırdın mı be!
Да ты с ума сошел!
Çıldırdın mı yahu, ne oluyor?
Да что тебе нужно?
Hayır, çıldırdın mı?
Ты с ума сошел?
Evet, farkındayım, çıldırdığımı sanacaktır... ya da dikkatini çekmek için planladığım aptalca bir hile olduğunu varsayacaktır.
О, да, я знаю, он подумает, что я не в своем уме или это какой-то дурацкий трюк, чтобы привлечь к себе внимание.
Agatha, çıldırdın mı sen?
А теперь пойду распакуюсь.
- Çıldırdın mı! - Kapıyı aç!
- С ума сошел.
- Çıldırdın mı?
- Что Вы делаете!
Çıldırdın mı?
Вы должно быть сошли с ума.
Sen çıldırdın mı?
Ты с ума сошёл?
Çıldırdın mı? İmkanı yok!
Даже и не говори об этом.
Çıldırdınız mı?
Рехнулись?
Çıldırdın mı? - Gel, onu parkedelim.
- Садись, прокатимся.
Annemle evliliğimiz hakkında konuştum. Çıldırdın mı sen dedi. Sonra bu gece için, seni görmemi yasakladı.
Я говорила с мамой о нашей свадьбе Она сказала, что я сошла с ума.
- Çıldırdınız mı? Delirmiş bu!
- Снимай маску!
Çıldırdınız mı siz?
Вы что, совсем того?
Çıldırdın mı? Alman üniforması mı çalıyorsun!
Стащить немецкий мундир в оккупированной стране!
Burada ne arıyorsun? Çıldırdın mı sen?
Что ть * здесь делаешь?
Galaksi çıldırdı mı?
Вся галактика сошла с ума?
Çıldırdın mı?
Ты что, белены объелся?
Çıldırdın mı?
Ты с ума сошел?
Çıldırdın mı sen?
Ты с ума сошёл?
Çıldırdın mı?
Замолчи!
- Çıldırdın mı?
- Нет, ты сдурел?
Çıldırdın mı, en yoğun olduğum saatte nasıl ararsın?
Ты обнаглел, звонишь в самое горячее время.
Ben bir tanığım! Çıldırdınız mı?
Я же просто свидетель!
Ama çıldırdığımı düşünmüyorum. Beni iyi tanırsın.
Я в здравом уме, поверь мне.
Çıldırdın mı?
Вы сумашедший?
Hatırlandığım için çıldırırdım
Но буду ли когда-то я помянут ими?
Ya karınız Çıldırdınız mı?
- А твоя жена?
O mukadder günde, bir parça pis kokulu çamur, denizden dışarı çıktı ve soğuk yıldızlara doğru haykırdı : "Ben insanım".
С того рокового дня, когда частицы отвратительной слизи..... выползли на морской берег и прокричали холодным звездам..... "Я человек!",...
Çıldırdın mı?
Спятили?
Çıldırdınız mı?
Больные, что ли?
Deli misin sen? Çıldırdın mı sen?
Я же вам не клумба.
- Çıldırdınız mı siz?
Я категорически отказываюсь! Не делайте из меня посмешище!
Çıldırdın mı sen?
- Потешь себя. - Это не Ипполит.
Çıldırdın mı?
С ума сошёл?
- Sen çıldırdın mı?
Ты спятил?