Öldügü traduction Russe
2,794 traduction parallèle
Bu berbat bir durum, eğer para uğruna öldüğü de ortaya çıkarsa... -... daha da berbat bir durum olacak bu.
И это ужасно - и будет ещё ужасней, если это случилось из-за денег.
Onun öldüğü gece...
В ночь ее смерти...
Onun öldüğü gece gökyüzünde onu aradım.
В ночь ее смерти я искала ее на небе.
Oğlunun öldüğü düşüncesiyle kalbi kırılan Kral, kendisini kayalardan aşağı bırakarak hayatına son vermiştir. Tanrıların insanlar üzerinde oynadığı acımasız oyunların başka bir kurbanı daha.
И вот, решив, что его сын погиб, убитый горем царь бросился вниз со скалы, став очередной жертвой жестоких потех богов над людьми.
- Stalin'in öldüğü gün?
- День смерти Сталина?
- Annen öldüğü zaman baban seni terk etti.
- А когда твоя мать умерла... твой отец тебя бросил.
Annen öldüğü zaman ben kendimden nefret ettim ve suçluluk, utanç yüzünden kaçtım.
Когда твоя мама умерла, я был... я ненавидел себя и я убежал от своей вины и моего стыда....
Maria, Manolo öldüğü için hepimiz üzgünüz ama Joaquin senin hayatını kurtardı.
Мария, все мы оплакиваем Маноло, но Хоакин спас тебе жизнь.
Onun öldüğü gün almıştım bu köpeği.
Я нашёл его в день, когда он умер. Я имею ввиду другой Стиви Рэй.
Ford ve Carroll Shelby'nin arabayı ürettiği sırada Carrol'un öldüğü araba.
Над которым работал Кэрролл Шелби перед смертью.
Ford ve Shelby'nin yaptığı arabanın aynısı. Carrol'ın öldüğü zamandı.
Это та же машина, которую строили "Форд" и Шелби перед смертью Кэрролла.
İşin aslı ; Pete'in öldüğü gün yarışta üç araba vardı.
Когда погиб Пит, в гонке участвовало три машины.
Kardeşimin öldüğü akşam Dino'nun orada olduğunu biliyorum.
Я знаю, что Дино был там, когда погиб мой брат.
Belki de bizim küçük sokak kızı... Pete'in öldüğü gün üç Koenigseggs'in yarıştığı konusunda haklıydı.
Может, та сучка была права насчёт трёх машин в день гибели Пита.
Polis telsizinden duyduğum kadarıyla kırımızı Koenigsegg gerçekten Dino'ya aitmiş ve bu Pete'in öldüğü güne ait kayıp delil.
Я слышу по рации, что "Кёнигсегг" принадлежит Дино. Пропавшая машина, которая убила Пита.
"Annemin öldüğü gece, Rancho Berrego'da... buluşmak üzere ona mesaj atmışsın."
СМС с твоего телефона, где ты просишь маму встретиться на Ранчо Беррего в тот вечер, когда она умерла.
"Annemin öldüğü gece, Rancho Berrego'da... buluşmak üzere ona mesaj atmışsın."
" СМС с твоего телефона, где ты просишь маму встретиться на Ранчо Беррего в тот вечер, когда она умерла.
- Annem felç dedi. Felç öldüğü anlamına gelmiyor.
.Мама сказала, инсульта.Инсульт означает не умереть
Fakat karınız öldüğü için- - - Bunu söyleyip durmayın. - Özür dilerim.
Но из-за смерти вашей жены... — Перестаньте это повторять.
Öldüğü veya yazamayacak kadar hasta olduğu için kitabın yarıda bitmesini anlıyorum...
Я понимаю, что история обрывается на полуслове, потому что она умирает - или становится слишком больна...
Babam öldüğü zaman, annem çok yalnız kaldı.
Когда мой отец умер, моя мама была очень одинока.
Sana Susan Knight'ın öldüğü geceyle ilgili sorular sormak istiyorum.
Я хочу тебя расспросить о той ночи, когда умерла Сьюзен Найт.
Bonnie'nin yakın arkadaşının öldüğü geceyle ilgili elinizde olanlar çok işime yarar.
Вы можете выслать все о том, как утонула ее лучшая подруга?
Videoları öldüğü gece son buluyor.
О Бонни Девилль. После ее смерти записей нет.
Öldüğü günün görüntüleri. Selam, ben Carrie.
День ее гибели.
Bakın, gözündeki canlılığa bakarak en iyi tahminim dün öldüğü.
Смотри, лучшая зацепка здесь. Судя по визуальному осмотру и цианозу, она умерла вчера.
Babanın öldüğü gün bir şeyi gözden kaçırmıştım.
В тот день, когда погиб твой отец, я кое-что упустил.
Simon Lee, federaller tarafından hakkında araştırma yapılan Florida sahil güvenlik memuru görevde değilken kaybolmuş ve öldüğü farz ediliyor.
Саймон Ли... бывший служащий береговой охраны под федеральным следствием, пропал и считается мертвым.
Meereen'in Büyük Piramidi'ni inşa ederken 1000 kölenin öldüğü söylenir.
Говорят, около тысячи рабов умерло на строительстве Великой Пирамиды Миэрина.
Annemin öldüğü gün ne yaptım biliyor musun?
Знаешь, что я делал в день, когда моя мать умерла?
Annenin öldüğü günde mi?
В день, когда твоя мать умерла?
Leon'un polislerin söylediğinden daha farklı bir şekilde öldüğü konusunda bazı düşünceleri var. Hepsi bu.
У неё... у неё есть мысль что Леон погиб не так как копы говорят, вот и всё.
İnsanların öldüğü yer benim arka bahçem değil tabii ki ama ne diye bilirim ki?
Разве что это не мой задний дворик, и там умирали люди, но что я могу сказать?
Öldüğü zaman dedenin cesedini yanıma getirmişlerdi.
Знаешь, когда твой дед умер, меня привели к его телу.
Kralı öldürme planı yapsaydım, kral öldüğü zaman salak gibi burada durmayacağım şekilde bir plan yapardım diye düşünüyorum.
Хотелось бы думать, что, если бы я организовывал убийство короля, я бы всё спланировал так, чтобы не пришлось там стоять, тараща глаза, пока тот помирает.
Joffrey'nin öldüğü akşam ortadan kaybolması tesadüf mü sence?
По-твоему, ее исчезновение в тот же вечер — просто совпадение?
Bu son haftalar epey zordu. İkisinin de öldüğü gerçeğini kabullenmek çok zordu.
Это были трудные недели, чтобы принять факт, что они обе исчезли.
Wintergreen öldüğü gece neredeymişler?
Где они были в ночь смерти Уинтергрина?
Bu Kanlı Yer'de toplamda 15 bin Birlik ve Konfederasyon askeri öldüğü söylenir, savaş alanı sadece 1 km genişliğindeydi.
Везде сказано, что около 15000 солдат Союза и Конфедерации расстались с жизнями здесь, в Кровавом Углу. на поле боя, шириной всего 800 метров.
Bana öldüğü yeri gösterir misin?
Покажешь мне, где он умер?
Oğullarımın öldüğü tarihi biliyorum.
Я знаю, когда погибли мои сыновья.
- Evet. Öldüğü gece Jackson Hale'in cesedini incelediniz mi?
И вы проводили экспертизу тела Джексона Хейла в вечер его смерти?
Herkes normal bir gün olduğunu düşünerek geldi ve sonra öldüğü için ayrıldılar.
Все приходят, думая, что это будет обычный день, а потом уходят, потому что он умер.
Niye bilmem, öldüğü her hâlinden belliydi.
Не знаю зачем, он же мёртвый был.
Üstümden kalkmazsan seni gebertirim Warlow. Sookie, ailenin öldüğü gece seni öldürmeye çalışıyorlardı.
Соки, в ту ночь, когда погибли твои родители, они пытались тебя убить.
Ağabeyinizin öldüğü zaman.
И о смерти вашего брата.
Öldüğü tahmin ediliyor.
Ее считают мертвой.
Peki öldüğü zaman, yetki kime geçecek?
А когда он умрет, кто займет его место?
Tywin öldüğü zaman kimi destekleyeceksiniz?
Кого вы поддержите, когда Тайвина не станет?
Kız öldüğü için yürekten baş sağlığı diliyorum. Ama iyi tarafından bak.
Соболезную, девушки больше нет, но не теряйте перспективу.
Babamın öldüğü yeri görmek istedim.
Я просто хотел посмотреть на что похоже место, где он умер.