Ölürsün traduction Russe
1,330 traduction parallèle
Araba kullanırken şaka yapabilirsin, ama o zaman kaza yapar ve gülerek ölürsün.
Вы можете шутить во время вождения, Поппи, но Вы попадете а аварию и умрете смеясь.
Benim için O'na deyin ki nasıl yaşarsan öyle ölürsün.
Тсиба, скажи ему что мы умираем так, как жили.
Eğer içerisine bir şey saklarsan ölürsün.
Если найдем что-то ещё, всех перережем!
Doktor, dışarı çık yoksa ölürsün.
Доктор, выходи или умри!
Orada ölürsün.
Ты придурок, что ли? Ты там погибнешь.
Arayıcı ile dost olduğunu düşünürlerse onunla beraber sen de ölürsün.
Если они подумают, что ты дружишь с Искателем, вместе с ним ты и умрёшь.
Eğer kilo alırsan, ölürsün.
Если ты поправишься, то умрешь.
Seni tekrar kızımın etrafında görürsem, sen de ölürsün.
Если он опять когда-нибудь покажется перед моей дочерью, я тебя тоже убью.
Enzim olmadan 12 saat içinde ölürsün.
Без этого фермента, ты бы умер через 12 часов.
Hastane seni yanlış teşhis edip, adrenalin verebilir ve anında ölürsün.
В больнице поставили бы неверный диагноз, вкололи бы адриналин, и ты бы сразу умер.
Kaybedersen ölürsün.
Потеряешь - погибнешь.
Her defasında böyle yaparsan ölürsün.
Мужык, если бы ты всё время так "спрыгивал" ты бы умер.
O halde ölürsün.
Тогда ты умрёшь.
Zehirliyse, ölürsün.
Если он отравлен, ты умрёшь.
Ve değilse o zaman sen kendi kadehinden içersin ve sen ölürsün.
А если нет, тогда тебе придётся пить из твоего и ты умрёшь.
Dövüşürsen, ölürsün.
Если ты будешь драться, то умрёшь.
Onunla gidersen, ölürsün.
Если ты пойдёшь с ней, то умрёшь.
Dur yoksa ölürsün.
Стой, или я тебя заколю.
Ya taşı bulur bana getirirsin, ya da ölürsün.
Ты найдёшь камень, ты принесёшь его мне, или умрёшь.
Bu atopik dermatit. Kaşınmayla başlar, sonra ölürsün.
Видишь, это аллергия, а ведь из-за такого можно и умереть!
Orada kal, yoksa ölürsün!
Нет! Сиди тихо, или ты - покойник!
Rakibin bu noktaya saldırırsa ölürsün.
Если противник бьёт в эту точку - ты покойник.
Doğarsın, yaşarsın ve ölürsün.
Мы рождаемся, живем, а потом умираем.
Paraşütümü açamazsam sen de ölürsün!
Если я не открою парашют, ты тоже погибнешь.
Yoksa ölürsün. " Ahizeyi tutan eli titremeye başladı.
Двадцать кусков, наличка! Или, ты труп.
Oraya gidersen ölürsün.
Поедешь туда - умрешь.
Ya bir kahraman olarak ölürsün ya da bir suçluya dönüştüğünü görecek kadar uzun yaşarsın.
Либо погибаешь как герой либо доживаешь до того, что сам становишься негодяем.
Ölürsün.
Умрёшь.
- Ya bir kahraman olarak ölürsün ya da bir suçluya dönüştüğünü görecek kadar uzun yaşarsın.
- Либо погибаешь героем либо доживаешь до того, что становишься негодяем.
Tek başına dönersen ölürsün! Duydun mu? Kazanamazsın!
Рванешь туда один и ты - покойник!
Bunu tek başına yaparsan ölürsün!
Пойдешь туда один - погибнешь!
Acele et yoksa ölürsün.
Быстро, а то сдохнешь.
Mayıs sineği yaşarsın, Mayıs sineği ölürsün.
И лишь один день, чтобы все исправить. "
Ölürsün.
А-то ты скоро умрёшь.
Oyna. Oyna yoksa ölürsün!
Играть быстро или смерть!
İçine çekersen ölürsün.
Чуть вдохнешь его, и ты покойник.
- Kalırsan ölürsün. - Biliyorum.
- Тогда вы погибнете.
Herkesle birlikte sen de ölürsün. Hayır, hayır.
Тогда умрёшь вместе со всеми.
Kapırdarsan, ölürsün.
Если пошевельнёшься, ты - труп.
Öyleyse burada ölürsün.
Затем ты умрёшь прямо тут.
- Böyle gidersen, ölürsün zaten.
- Я лучше умру. - Продолжишь так вести себя и точно умрёшь.
Beni yağla sıva yoksa ölürsün.
Разотри меня маслом или умрёшь.
Girersen anında ölürsün, seni harika küçük mankafa.
Тебя ждёт мгновенная смерть, ах ты прекрасный маленький глупец.
- Bu tarafa geliyorsun, yoksa ölürsün. - Evet.
Идите, или вы покойник.
Ve... ah evet zehirli buharı solursan ölürsün. Zehirli buhar mı?
О, да, вдохнешь ядовитые пары и тебе крышка.
Ölmemek var. Ölürsün, yaşarsın.
Не умереть.
Düşersen ölürsün.
Если вы упадете, вы погибнете.
Yüzemediğin için çabuk ölürsün.
Ты не умеешь плавать, и потому умрешь скорее.
Plağı sonuna kadar dinlersen ölürsün.
И если ты дослухаеш до конца, то погибнешь.
Yoksa ölürsün.
Не заплатишь - прострелю тебе голову.
- Tıp konferansı, sıkıntıdan ölürsün.
Ах, медицинская конференция - это сверх скучно.