A promise is a promise tradutor Espanhol
1,395 parallel translation
A promise is a promise.
Una promesa es una promesa.
I promise you, whoever you're protecting is sitting in a warm room without the slightest concern for your well-being.
La persona a quien proteges está muy tranquila sin el menor interés por tu bienestar.
Marriage is a promise, and a promise has to be kept.
El matrimonio es una promesa, y una promesa se cumple.
I promise you, General... this fine young man is gonna be with you every damn momentum of the day.
Le prometo, General... que este joven estará a su lado cada maldito momentum del día.
This is a promise from Gram to give me all of his money.
Es la promesa de Gram de darme todo su dinero.
If too many absences will have to call the social worker and is not a threat, is a promise.
Si no lo haces, tendré que llamar a los de Bienestar Social. No es una amenaza. Es una promesa.
Love is a promise hard to keep
" "Amor una promesa difícil de mantener" "
- This is a promise by Rukhsana Jamal!
- ¡ Esta es una promesa de Rukhsana Jamal!
I promise you, nothing is going to happen.
Te prometo que nada va a pasar.
I want him to butter up to me and promise he'll come back on all fours. - What is he, a cat?
Quiero que me lo ruegue... y que prometa que volverá en cuatro patas. - ¿ Qué es, un gato?
It is a promise that I did.
Es una promesa que hice.
No, I promise I won't. Me idea is to come out with these ice-cream gloves that make the ice cream not go on your'ands and make it all well sticky, - and also it keep your'ands warm...
no, te lo prometo mi idea es sacar unos guantes para helados que hacen que el helado no te llegue a las manos y se te quede bien pegajoso, y también te mantiene las manos calientes cuando comas el helado
that promise is as good as if i made it to any one of you.
Esa promesa es tan buena como si la hiciera a cualquiera de ustedes.
- Is that a promise?
- ¿ Es una promesa?
is a good resource. "The Promise of Eastern Medicine," but they're all good.
"La Promesa de la medicina Oriental"...
Your promise is safe.
Tu promesa está a salvo
Well, the tasting is free, but I have to promise to stock my coffee chain from this warehouse, so actually this date is costing me about eleven thousand dollars a month.
Bien, la degustación es gratis, pero tengo que prometer abastecer mi cadena de café en este almacen, y en realidad esta cita me cuesta aproximadamente 11.000 dólares al mes.
In exchange for the promise that you never pose naked on the cover of Rolling Stone no matter how much trouble your career is in.
A cambio de la promesa que no posaras desnuda en la portada de Rolling Stone aunque tu carrera esté en lo más bajo
I promise, helping us is going to help you.
Se lo prometo, ayudándonos se ayuda a sí misma. Cuéntenos todo lo que sepa.
An empty promise isn't gonna get to the source of the problem... if there is a problem at all.
Una promesa vacía no nos llevará a la raíz del problema... si es que existe alguno.
THE POINT IS, JIM MADE A PROMISE TO THE VOTERS
Ah, buenos días, hermanita.
I was planning on telling you that you'll always come first, but the truth is that's not a promise that I can keep.
Quería decirte que tú siempre serías mi prioridad, pero es una promesa que no puedo mantener.
But I thought about you all day long, I promise. So how is your day going?
Pero he pensado en ti, todo el día, lo prometo ¿ Cómo te va a ti?
That is a promise.
Es una promesa.
Is that a promise, Daniel Jackson?
¿ Es una promesa, Daniel Jackson?
All I can promise you is that I will fight with every fiber of my being with every weapon in our arsenal and with every ounce of God's grace to keep us strong and free and safe.
Sólo puedo prometer que lucharé con cada nervio de mi ser con cada arma de nuestro arsenal y con cada onza de la gracia de Dios para mantenernos fuertes, libres y a salvo.
- Could you tell us what the promise of a generation is, since you're chickening out?
Dinos al menos lo que es esa promesa, ya que te has rajado.
America is a terribly difficult idea filled with promise and impossible to live up to.
América es un sueño difícil de realizar, Lleno de promesas imposibles de cumplir.
Hey, listen, I know that you wanted a smaller ceremony, but I promise you this is going to be so special.
Pero prometo que será especial. Lo sé.
The one thing I can promise tonight is that I won't play fair.
Lo único que puedo prometer esta noche es que no voy a jugar limpio.
Joe's 29-minute guarantee is a promise, man.
La garantía de 29 minutos es una promesa, amigo.
This is not about keeping your promise, and it's not about following your heart, it's about security.
Eso no se trata de cumplir una promesa, y no se trata de hacerle caso a tu corazón, se trata de la seguridad.
The Bandit Queen is a den of iniquity, a painted harlot luring people into sin by exciting the vice of greed with her promise of easy winnings. Oh, yes.
- Es cierto, el Bandit Queen es un antro de iniquidad, una ramera pintarrajeada que incita al pecado, excitando la codicia con sus promesas de ganancias fáciles.
What I will do is promise you five cents a record... and pay you five cents a record.
Lo que sí le prometo son 5 cts. Por disco... y le pagaré 5 cts. Por disco.
Nothing is cruel that fulfills your promise.
Nada es cruel si te ayuda a realizar tu promesa.
But tonight is a night of rebirth... of the promise of a new tomorrow.
Pero hoy, es la noche del renacimiento. La promesa "del nuevo mañana".
Opening my legs is a promise.
Abrir mis piernas es una promesa.
And this is a promise that comes from a man who is stuck here.
Y ésta es una promesa de un hombre que está atrapado aquí.
All of this and more is possible With a promise a.G.T. :
Todo eso y más aún es posible con la promesa de la T C A.
Mr Brown, I have personally seen the back of the Declaration of Independence, and I promise you, the only thing there is a notation that reads,
Sr. Brown, he visto el dorso del Acta de Independencia y le aseguro que lo único que hay es una anotación que lee :
What I promise to work for... is a government that respects those principles.
Lo que yo prometo en trabajar es un gobierno que respeta esos principios.
Is that a promise?
¿ Es una promesa?
This is the promise of a Pakistani officer!
Ai es la India y Pakistán ya está aquí. Que hay en duelo!
Promise me we'll take a photo together when the bruise is gone, ok?
Prométeme que nos tomaremos fotos cuando se vaya el machucón.
She made a promise to sawyer before sawyer jumped out of the helicopter, and she won't tell Jack what that is.
Le hizo una promesa a Sawyer antes de que saltara del helicóptero, y no le dirá a Jack qué es.
Since marriage is such a serious matter, we visited Mercenaire, took things for credit, with the promise you will pay.
El matrimonio es cosa seria, por eso fuimos al Mercenario. Escogimos ropa a crédito. Le dije que le pagarías.
"Youth is blessed only in that it holds the promise of a future."
"La juventud es bendecido sólo en que contiene la promesa de un futuro."
When a guy is going after a girl, he'll promise anything!
Cuando un chico va detrás de una chica, ¡ le promete de todo!
Look, Jack, promise me you won't make a move on Saunders until Michelle is safe.
Prométeme que no se acercarán a Saunders hasta que Michelle esté a salvo.
Promise me when this is all over you'll at least help make that happen.
Prométeme que cuando esto termine por lo menos ayudarás a que eso pase.
A kiss is the promise of what's to come, Tara.
Un beso es la promesa de lo que vendrá, Tara.