About here tradutor Espanhol
30,915 parallel translation
Where's the passion? This is the Big Bad Wolf we're talking about here, peoples!
¡ Estamos hablando del lobo malo!
What are we talking about here?
¿ De qué estamos hablando aquí?
This is millions of dollars we're talking about here.
Estamos hablando de millones de dólares.
This is a human being we're talking about here.
Es un ser humano del que estamos hablando aquí.
I'm actually here about a personal matter.
En realidad estoy aquí por un asunto personal.
First one gets hit by a truck here in about an hour, and the second one dies streetside just before that.
A uno lo arrolla un camión aquí en una hora. Y el otro muere en la acera poco antes.
After all, you've been so good about capturing me, keeping me here against my will and making sure I'm locked up in a cold, dank cell every night without food, water, or even a blanket.
Después de todo, has sido tan bueno capturándome, reteniéndome y encerrándome en una celda fría y oscura, sin comida, agua o siquiera una manta.
Hey, I don't want to tell you pirates your job, but, uh... you are about to chum the waters with some prime pirate recruit booty here.
No quiero decirles lo que deben hacer, pero... están a punto de tirar al agua un botín pirata de primera.
We forgot a few items. But then we thought, while we're here, we may as well attend this pointless thing our son is excited about.
Nos olvidamos de algunas cosas, pero pensamos que mientras tanto podíamos venir a ver esta cosa por la que estabas tan emocionado.
Andy here is helping me to get the word out about how great scorpions are, and how everybody's gonna get robbed or mugged if they don't have one.
Andy me está ayudando a informar las ventajas de los escorpiones, y sobre los robos y asaltos que ocurrirán si no compran.
We're all here because we care about you.
Estamos aquí porque nos importa.
But here's what I admire most about him.
Pero ésto es lo que más admiro de él.
You might come here to escape, but you end up discovering something about yourself.
Puedes venir aquí para escapar, pero terminas descubriendo algo de ti.
We're flying a little blind here, but our best zoological thinking is that you need to talk about your childhood.
Estamos dando palos de ciego, pero nuestro mejor pensamiento zoológico es que debes hablar de tu infancia.
- Course it's you, lurking about down here. - Where are you taking him?
- Por supuesto, tenías que ser tú, aquí a la espera. - ¿ Dónde lo lleváis?
- I'm here about your east wall. - What?
Vengo por lo de su pared al este.
Everyone here has a big horse heart because we care about this city, this orchestra, and that's why we're so excited to be asking you to renew your commitment to the New York City Symphony Orchestra.
Todos aquí tienen un gran corazón de caballo porque nos importa esta ciudad, esta orquesta, y es por eso que estamos tan emocionados de pedirles que renueven su compromiso con la Orquesta Sinfónica de la ciudad de Nueva York.
Actually, it's more about what's inside here than what you do with your hands.
En realidad, se trata más de lo que hay aquí dentro que de lo que haces con las manos.
We sit here and talk about war like we have the first clue.
Nos sentamos aquí y hablamos como si supiéramos qué es la guerra.
The only reason she's here is because we're worried about a lawsuit ; that's it.
La única razón por la que ella está aquí es porque nos preocupa una demanda, es por eso.
Given what you learned about Eleanor, do you think she deserves to be here?
Dado lo que te enteraste acerca de Eleanor, ¿ crees que se merece estar aquí?
Eleanor. Given what you know about the people who've been brought here, the lives they've led, do you think you belong in the Good Place?
Teniendo en cuenta lo que sabes, acerca de las personas, que han sido traídas aquí, las vidas que han vivido,
Now, you'll notice it's very hot in here, and it will get one degree hotter every time you think about how hot it is.
Ahora, se darán cuenta de que está muy caliente aquí, y se pondrá un grado más caliente cada vez que piensen en el calor que hace.
I'm here to talk to your dad about the jeep.
Vine a hablar del jeep con tu papá.
We're here about a woman named Sarah Keaton.
Estamos aquí por una mujer llamada Sarah Keaton.
You know, the police were already here asking all kinds of questions about Jasmine. They go inside?
, la policía ya ha estado aquí preguntándome todo tipo de cosas sobre Jasmine.
And here you are sulking about it like a loser.
Y aquí estás refunfuñado como una fracasada.
And saying, okay, we do have some bad people down here. There's no doubt about that. But we also have a bunch of people here that shouldn't be here.
"Aquí hay personas malas, sin ninguna duda, pero también hay muchos que no deberían estar aquí".
And I don't care whether you do something about it from in here or when you get out there, but you're the one who convinced us to take this deal, Mike, so you better damn well be the one to stop it.
Y no me importa si haces algo al respecto desde aquí o cuando estés afuera, pero tú fuiste el que nos convenció de aceptar este trato, Mike, así que mejor que seas tú el que detenga esto.
Harvey, unless you're here to tell me you've come to your senses about this animal, this is gonna be a short conversation.
Harvey, a menos que estés aquí para decirme que has vuelto a tus cabales respecto a este animal, esto va a ser una conversación breve.
I meant, don't you want to hear about the camera that's in here?
Quiero decir, ¿ no quieres oír sobre la cámara que hay aquí?
I'm just here to tell you you're about to get a visitor.
Solo vine a decirte que estás a punto de recibir una vista.
Go ahead, but when they get here, we'll tell them all about how you sent Maria Gomez away so that she couldn't testify.
Adelante, y cuando lleguen les diremos cómo mandó a Maria Gomez lejos para que no testificara.
You love working here and talking about working here, and you all hang out like some kind of cult.
Aman trabajar aquí y hablar de trabajar aquí y todos pasan tiempo juntos como una especie de culto.
We were not brought here to enjoy the, uh, constitutional gifts that they speak so beautifully about.
No nos trajeron para disfrutar los dones constitucionales de los que hablan tan bellamente.
[Shaka Senghor] We talk about sweatshops and we, you know, we beat our fists at people overseas for exploiting poor, free labor, but we don't look that it's happening right here at home every day.
Hablamos de plantas explotadoras y nos enfadamos con los explotadores de los pobres en el extranjero, pero no vemos lo que está sucediendo aquí.
Please tell me you came here with good news about Gallo.
Por favor, dime que tienes buenas noticias sobre Gallo.
I'm sorry, but you match the description of a man I was told would be walking in here right about now.
Disculpe, pero cumple la descripción del hombre que me dijeron que llegaría más o menos ahora.
But I feel horrible about what happened that night, and for your information, the guy that I hit is fully recovered right now, and I'm still in here paying for this shit.
Pero yo me siento horrible respecto a lo que pasó aquella noche, y para tu información, el tipo que atropellé está totalmente recuperado hoy día, y yo aún estoy aquí pagando por esa mierda.
I don't know, but that's not what I came here to talk about, because we need to get you and Kevin Miller in a room to prepare you for your deposition.
No sé, pero no vine aquí para hablar de eso, porque necesitamos que Kevin Miller y tú estén en el mismo cuarto para preparar la declaración.
Which means we're out of time, and you didn't just come here to tell me about your mother.
Lo que significa que se nos acabó el tiempo y no solo viniste aquí a contarme sobre tu madre.
Well, you coming here, it must be about something important.
Bien, usted viniendo aquí, debe ser sobre algo importante.
He came here to see me about my case.
Vino a verme para algo de mi caso.
I assume you're here to talk about Leonard Bailey.
Asumo que está aquí para hablar de Leonard Bailey.
And like I told you, he came here to talk about my case.
Y como te dije, vino a hablar sobre mi caso.
You switched into my cell the first night and ever since, you've been bragging about everything that you can do in here, so how about you stop telling me that you can't do it, and just tell me whether or not you will.
Cambiaste de celda la noche que llegué aquí y desde entonces has estado presumiendo de todo lo que puedes hacer aquí, así que por qué no dejas de decirme que no puedes y me dices si lo harás o no.
And so, if you want to talk about it with someone, I just want you to know that I'm here for you, too.
Así que si quieres hablar con alguien al respecto, solo quiero que sepas que también estoy aquí para ti.
I'm here to tell you about my father.
Estoy aquí para hablarte de mi padre.
But I've been thinking about going back to Chicago for a long time now, and as much as seeing you again makes me want to stay here...
Pero he estado pensando en regresar a Chicago por mucho tiempo y por más que verte otra vez me hace querer quedarme...
A friend of mine was beat nearly to death about a block from here.
Una amiga mía fue golpeada casi a muerte como a una cuadra de aquí.
No. Last time you were here, you were worried about Regina.
La última vez que viniste, estabas preocupada por Regina.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here we 20
here's my 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here we 20
here's my 20