After what you did to me tradutor Espanhol
182 parallel translation
After what you did to me, he called my father and offered him a treat, in this very place.
Después de lo que me hiciste, convocó a mi padre y me regaló aquí mismo.
Haven't you hurt me enough? I was never the same after what you did to me.
Ya no fui la misma después de lo que me hiciste.
I should be grateful after what you did to me last night?
¿ Debo agradecerte después de lo que me hiciste anoche?
You have a lot of nerve to show your face around here... after what you did to me last night.
Qué descaro tienes para presentarte aquí después de lo que me hiciste.
I'll tell you somethin'else : even after what you did to me, I kept my part of the bargain. No more.
Te digo otra cosa, aun despues de Io que me hiciste, mantuve mi parte deI trato.
See, the truth is I don't care if I go up for your murder or not not after what you did to me.
La verdad es... que no me importa si me culpan por asesinarle o no... después de lo que hizo conmigo.
You think I'd come anywhere near you after what you did to me?
¿ Crees que me acercaría a ti después de lo que me hiciste?
What, you thought I'd still want you... after what you did to me?
¿ Creíste que te aceptaría después de todo?
Even after what you did to me.
incluso despues de lo que me has hecho.
After what you did to me, you don't even say sorry?
Despues de lo que me hiciste, ni siquiera pides disculpas?
You expect me to trust you, after what you did to me?
Y esperas que confíe en ti... ¿ Después de lo que me hiciste?
And after what you've been through, marrying the men I did love, I wanted you to tell me that maybe the honeymoon part isn't important.
Y después de lo que ha pasado casándose con los que yo sí quería, quería decirle que tal vez lo de la luna de miel no es importante.
I'm going to devote my life to making you miserable - especially after what you did at the Whitsons'tonight.
Me voy a dedicar a amargarte la vida. En especial después de lo que hiciste en la casa de los Whitson.
Don't tell me you're not angry after what I did to you
No me diga que no está angustiado... después de lo que le hice.
Say, you never did tell me what happened to me after I was knocked out.
No me has dicho qué me pasó después de que me golpearan.
Tell me, Onodi. What did they promise you after the match? - To take you home?
Dime, Ónodi. ¿ Que te prometiéron despues del partido?
Did you hear what I said to the guv'nor after he give me the bullet?
¿ Ha oído lo que dije al patrón después de que me despidiera?
- Are you telling me that you're willing to let those animals go free? After what they did to you and to the other girls?
¿ Me está diciendo que dejará en libertad a esas bestias después de lo que les hicieron?
Look, I felt like such a shit after what I did to you, Pilgrim.
Mira, me sentí muy mal después de Io que te hice, peregrino.
What's worse is you listened to me make up story after story from old Star Trek episodes and not only did you not notice, you offered me a book deal.
Y no sólo no se dan cuenta, ¡ me ofrecen publicarme un libro! ¡ Bien!
After what you did, you're looking to get over with me?
¿ Después de lo que hiciste pretendes recuperarme?
Talk to you after what you just did to me?
¿ Después de lo que acabas de hacerme?
How can you expect me to listen to you after what you did to Chuck?
Que te escuche después de lo que hiciste?
All I want are the details. How dare you side with ÍôÝçâéíô after what he did to me!
¡ Cómo te atreves a ponerte del lado de David después de lo que me hizo!
I would have loved to help you after what you did for me.
Sólo quería ayudarla después de lo que hizo por mí.
I can't ask them to give it up. Why? Because that's what you did when you were looking after me.
Porque tú lo tuviste que hacer cuando me cuidabas.
You'd show me mercy after what I did to you?
¿ Se apiadan de mí a pesar de lo que he hecho?
You coming back for me really meant a lot after what I did to you.
Que hayas regresado conmigo después de lo que te hice realmente significó un montón para mí.
After what they did to Xavier, why do you still fight me?
Después de lo que le hicieron a Xavier, ¿ por qué siguen enfrentándome?
Xena, you don't know how pleased I am to see you after what you did to Caesar in Rome.
Xena, no sabes cuánto me complace verte después de lo que le hiciste a César en Roma.
Don't tell me to calm down after what you just did!
¡ No me digas que me calme después de Io que acabas de hacer!
Why are you being so kind to me after what I almost did?
¿ Por qué eres tan buena conmigo tras lo que estuve a punto de hacer?
So, finally, after all these years I get to pay you back for what you did to me.
Entonces, por fin, después de todos estos años lograré vengarme por lo que me hiciste.
Why are you so good to me, after what I did?
¿ Por qué eres tan buena conmigo, después de lo que hice?
Now, you can tell me what you did to Riley and after that we can take a tour of room 314.
Empieza a decirme qué le habéis hecho a Riley y visitaremos la sala 314.
But the one thing that he did say... was that if there's something in your gut... that you know you feel is right... you got to go after it, no matter what.
Pero lo que si me dijo fue... que si hay algo que tu corazon... te dice que vale la pena... debes ir por ello, sin importar las consecuencias.
How could you, after what Glory did to me?
¿ Cómo pudiste después de lo que Glory me hizo?
- After what you did for me, I had to.
- Despues de lo que hiciste por mi, tenia que hacerlo.
LOOK, I KNOW YOU'RE GOING THROUGH A TOUGH TIME... RIGHT NOW, AND I REALIZE THAT AFTER WHAT I DID, YOU'VE GOT NO REASON TO BELIEVE ME, BUT...
Mira, sé que estás pasando por momentos duros... ahora mismo, y me doy cuenta de que después de lo que hice no tienes razones para creerme, pero
JERRI : It's all right, though. I really, I don't mind, especially after today, what you did to your back.
A mí no me molesta, sobre todo después de lo que hoy sufrió tu espalda.
Why should I let him see you after what he did to me?
¿ Por qué dejar que te viera después de lo que hizo?
But it was good enough for you to take me there after what he did to you?
¿ Pero era lo bastante bueno para dejarme ahí después de lo que te ha hecho?
After I seen what he did to you, I ain't surprised.
Después de ver lo que te hizo, no me sorprende.
I can't believe you're having a Chinese party after what those people did to me in Korea.
No puedo creer que le des una fiesta china después de lo que esa gente me hizo en Corea.
- even after what he did to you! - Did to me?
-... ¡ aun después de lo que te hizo!
After what you guys did to me, you guys should be taking these pills!
¿ Y lo que hicieron conmigo? ¡ Ustedes deben tomar esas píldoras!
After what you did to Alison, I was happy to help.
Después de lo de Alison, me alegró colaborar.
Dude, do you really think Summer's going to want to be friends with me, after what I did to her?
¿ Realmente crees que Summer va a querer ser mi amiga después de lo que le hice?
And you know what you did to me after I got you out?
¿ Y sabe lo que me hizo después de que le sacara libre?
What did I do? After I went into remission, I was lost. I had my life back, but I didn't know what I wanted to do and then you took us to Africa.
Hasta hace poco tiempo, estaba perdida tenía una vida pero no sabía qué hacer con ella y entonces me llevaste a África y ese viaje cambió mi perspectiva completamente y me di cuenta del siguiente paso que debía dar y quiero que lo hagamos juntos
Why would you want to help me after what I did?
¿ Por qué querrías ayudarme después de lo que hice?