Ain't gonna happen tradutor Espanhol
509 parallel translation
Well, it ain't gonna happen to my sister.
Pues, eso no le sucederá a mi hermana.
What happened to Frankie Stanton ain't gonna happen to me.
Lo que le pasó a Frankie Stanton no me pasará a mí.
Frank, if nothin'gonna happen to them Fords... ain't some folks gonna think that...
Frank, si a los hermanos Ford no les hacen nada...
I ain't gonna let nothing happen to it.
No dejaré que le pase nada.
Ain't nothin'gonna happen!
No olvides lo que te digo y nada pasará.
You can forget it right now,'cause it ain't gonna happen.
Será mejor que lo olvideis desde ahora mismo, no va a suceder nada.
I ain't got my glasses on, but you say it's all gonna happen in three hours?
No llevo Ias gafas. ¿ Dentro de tres horas?
And I ain't gonna stand by and let it happen to you.
Ya no dejaré que te haga eso.
Which is what ain't gonna happen to me.
Cosa que no va a suceder conmigo
Listen, if nothing happened to her in this neighborhood it ain't gonna happen no place else
Escucha, si nada le ha pasado en este barrio no va a suceder en ningún otro lugar
I told you. Know what's gonna happen to everybody on this Earth - if they ain't stopped?
Ya te dije lo que nos pasaría a todos si no los detenemos.
This shit ain't ever gonna happen again.
Es la última vez que pasa esto. ¿ Entendido?
YOU CAN WALK ANY STREET ANY TIME AT NIGHT AND AIN'T NOTHING GONNA HAPPEN TO YOU.
Puedes caminar por cualquier calle, a cualquier hora de Ia noche y nada te sucedera.
But this ain't gonna happen again.
Pero esto no va a ocurrir de nuevo.
AIN'T NOTHING GONNA HAPPEN TO ME.
No me pasarà nada.
AIN'T NOTHING GONNA HAPPEN TO ME, MR. WILSON.
No pasará nada, Sr. Wilson.
No, no, no, that ain't gonna happen.
No, eso no sucederá.
Massa ain't gonna let nothing happen to me or mine.
El amo no permitirá que me ocurra algo a mí o a los míos.
Buford thinks he's suckering me into something, but it ain't gonna happen.
Buford cree que me va a hacer caer en su jueguito, pero eso no va a suceder
That ain't gonna happen.
Sabes que eso no va a pasar.
Now I ain't got no control over that, and that's gonna happen every now and then. Don't you see that?
Yo no puedo hacer nada, ¿ no lo entiendes?
It ain't gonna happen.
No sucederá.
It ain't gonna happen.
No cuente conmigo.
Ain't nothing gonna happen to me.
No va a pasarme nada.
Man, that ain't gonna happen.
Amigo, eso no va a suceder.
BUT I KNOW THAT AIN'T GONNA HAPPEN NOW.
pero ahora sé que esto no sucederá.
They depended on you, buddy, and you let'em down, and that ain't gonna happen again.
Dependían de ti, amigo. Los defraudaste, y no voy a dejar que suceda de nuevo.
It ain't gonna happen now, is it?
Eso no podrá ser, no crees?
That ain't gonna happen.
Aquí no quiero peleas.
Let ´ s return from la-la land, because that ain ´ t gonna happen.
Bien, volvamos a la realidad. Eso no va a suceder.
I ain't gonna let nothin'happen to you.
No dejaré que te pase nada.
SO YOU CAN JUST STOP DREAMING ABOUT HIM COMING TO SAVE YOUR PRETTY LITTLE ASS BECAUSE IT AIN'T GONNA HAPPEN.
Ya puedes dejar de soñar que viene a salvarte el pellejo esta vez porque no va a suceder.
OK? BECAUSE IT AIN'T GONNA HAPPEN.
¿ De acuerdo?
- Ain't nothing gonna happen to me.
- A mí no me va a pasar nada.
It ain't gonna happen.
Eso no va a suceder.
- It ain't gonna happen.
- No Ia voy a abrir.
This egg fight just ain't gonna happen, is it?
No habrá pelea con huevos, ¿ verdad?
well, I happen to know she ain't gonna be beating you up.
Bueno, yo sé que ella no va a estar golpeando para arriba.
- Ain't gonna happen.
- No sirve de nada, Maurice.
Damn sure ain't gonna happen with that-that no-count husband of hers.
Estoy segura de que eso no pasará con ese esposo estéril.
Ain't shit gonna happen. All right?
No pasará nada.
And after what you've gone through, if you haven't done that by now it ain't gonna never happen.
Y si después de todo lo que has pasado, no lo has logrado entonces nunca lo vas a lograr.
I might wanna sing, but it ain't gonna happen, so what's the point?
Quizás quiera cantar, Pero no pasará, ¿ Entonces, para qué?
It ain't gonna happen.
No va a ocurrir.
WELL, IT AIN'T GONNA HAPPEN 'CAUSE HE AIN'T GONNA WANT HER.
Bueno, no sucederá, porque él no la querrá.
Ain't gonna happen, my friend.
- Eso no ocurrirá, mi amigo.
Now you tell me what's happening... and I promise ain't nothing gonna happen to you.
Habla. Te prometo que no te va a pasar nada.
It ain't gonna happen like that.
No va a suceder así.
Ain't nothing gonna happen any more than a thunderhead going across the sun.
No es más que una nube de tormenta cruzando por el sol.
Ain't gonna happen.
¿ No va a pasar.
What's gonna happen when they find out he ain't him?
Vamos, vamos, funciona, funciona.
happened 142
happen 63
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
ain't 24
ain't we 70
ain't no 17
happen 63
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
ain't 24
ain't we 70
ain't no 17
ain't that a bitch 25
ain't that something 29
ain't that the truth 64
ain't he 136
ain't it 576
ain't you 305
ain't they 72
ain't i 105
ain't ya 80
ain't she 82
ain't that something 29
ain't that the truth 64
ain't he 136
ain't it 576
ain't you 305
ain't they 72
ain't i 105
ain't ya 80
ain't she 82