Among tradutor Espanhol
16,232 parallel translation
Walking among good men, great men... warriors, and kings.
Caminando entre buenos hombres, grandes hombres... guerreros, y reyes.
♪ We could float among the stars together, you and I ♪
* Podríamos flotar entre las estrellas juntos, tú y yo *
The Shepherd Lake Lunatic could be right here among us, ready to kill again!
El loco del lago Shepherd podría estar justo aquí entre nosotros, ¡ listo para volver a matar!
Walking among good men, great men, warriors, and kings.
Caminando entre buenos hombres, grandes hombres, guerreros y reyes.
Among the cargo was grain from a farm that uses Reiden pesticides.
Entre la carga había grano de una granja que utiliza pesticidas Reiden.
You know, there is a trick, apparently very popular among... the ladies on a first date.
Sabes, hay un truco, aparentemente muy popular... con las chicas en la primera cita.
Rumors of embezzlement, jury tampering, And even attempted murder among a host of other charges.
Destacamos los cargos de malversación, manipulación de jurados e intento de asesinato.
God himself once became flesh and walked among us.
El propio Dios una vez se hizo carne y caminó entre nosotros.
Among some of his Facebook likes are George W. Bush's Decision Points,
Entre algunos de sus gustos en Facebook están los Puntos de Decisión de George W. Bush.
Michael Hansen now gets filed away among the others.
Michael Hansen ahora es archivado junto con los otros.
Among the countries are Lithuania, Croatia, Ukraine, Romania, the Czech Republic, and Estonia.
Entre los países están Lituania, Croacia, Ucrania, Rumania la República Checa y Estonia.
Among its jobs, expand or contract the supply of a single national currency, the Federal Reserve note.
Entre sus tareas estaba aumentar o contraer el suministro de la moneda nacional, la nota de la Reserva Federal.
Grace is an incredible interior designer, among other talents.
Grace, es un diseñador de interiores increíble, entre otros talentos.
"Among other things, she was the proud inventor of the steam-powered barber chair."
"Entre otras cosas, fue la orgullosa inventora de la silla de barbero a vapor."
As tens of thousands of German rape victims could attest, there was no safety among the
Como decenas de miles de víctimas de violación Alemanas pueden atestiguar, no existía seguridad alguna entre
Among them stood their beasts, bleating, snorting, lowing.
Entre medio, sus animales balaban, bufaban y mugían.
There was no lack of food or shelter among the victorious Allies.
No había falta alguna de comida o refugio para los vencedores Aliados.
Eisenhower stressed among his camp commanders the need for secrecy.
Eisenhower enfatizó entre los comandantes del campo, la necesidad de sumo secreto.
Your boyfriend's name among the deceased.
El nombre de tu novio entre los fallecidos.
There are zombies living among us.
Hay zombis viviendo entre nosotros.
I'm here tonight to address growing concerns among our citizens of the threats we face that are not of this world.
Comparezco aquí esta noche para hacer frente a la preocupación creciente entre nuestros ciudadanos por las amenazas que afrontamos que no son de este mundo.
Are the infected among us?
¿ Están los infectados entre nosotros?
The choice is simple- - a life of honor among dignified people or a life of lowly servitude in the basement of a veritable asylum.
La elección es simple... una vida de honor entre un pueblo digno o una vida de humilde servidumbre en el sótano de un auténtico psiquiátrico.
My role here among these people- -
Mi papel aquí entre esta gente...
Calls to Brennan, Parker... his friends, you among them, and there's nothing out of the ordinary.
Las llamadas a Brennan, Parker... sus amigos, entre ellos, y no hay nada fuera de lo normal.
Hey, so I Googled the hotel earlier, and it turns out that there's another ghost among us.
Más temprano googleé el hotel, y resulta que hay otro fantasma entre nosotros.
I count myself chief among them.
- Yo me cuento entre ellos.
This is not the time to be fighting among ourselves.
Este no es momento para estarnos peleando.
Now, among the wise, real authority descends through women, and it is you who will inherit my mantle and all that comes with it.
Ahora, entre los sabios, la verdadera autoridad desciende de las mujeres, y eres tú la que heredará mi manto y todo lo que eso conlleva.
It has reached me that in a country, sad among countries, a son of a bitch called Simão "Without Bowels"
Me he enterado que en un país, el más triste de todos, un hijo de puta llamado Simão "sin tripas"
And as if that wasn't enough, and after his voice became notorious among the entire staff in the emergency services, he moved on to personal abuse of these workers for no good reason.
Y si eso no fuera suficiente, luego de que su voz fuera reconocida por todos los empleados del servicio de emergencias, empezó a abusar personalmente de esos empleados sin razón alguna.
I was peacefully asleep among my sisters when a group of men entered our corral.
Dormía profundamente entre mis hermanas cuando un grupo de hombres entraron al corral.
They were themselves mentioned as the couple who had befriended Humberto and Luísa in the last few months, notorious among the rest of the neighbors.
Ellos eran mencionados como la pareja que se habían hecho amigos de Humberto y Luísa en los últimos meses, destacando entre el resto de los vecinos.
We walked in awe among the shouting men.
Caminamos atemorizados entre los manifestantes.
Among the mists of memory
Entre la niebla de la memoria
Sykes, is there a Mark Sudduth among his Facebook friends?
Sykes, ¿ hay algún Mark Sudduth entre sus amigos en Facebook? - Veamos.
That's why we like to die among our own kind.
Es por eso que preferimos morir entre los nuestros.
" Amin is clearly the weakest link among the trainees.
" Amin es claramente el eslabón más débil entre los aprendices.
And I look forward to seeing who among you has what it takes to become a special agent.
Y estoy esperando ver quiénes de vosotros tiene lo necesario para convertirse en agente especial.
COULD ALIENS BE LIVING RIGHT AMONG US YET STILL OUT OF REACH?
¿ Podrían los alienígenas vivir entre nosotros y estar fuera de alcance?
How these two beings, among the most powerful in the world, could become enraptured by each other remains a mystery.
¿ Cómo dos de los seres más poderosos del mundo se enamoraron correspondidamente? Sigue siendo un misterio.
Peacekeeper, your job, among many others, is to make sure that that never opens.
Pacificador, tu trabajo, entre muchos otros, es asegurarte de que eso nunca se sepa.
And this painting wasn't among the 786... that I recorded.
Y esta pintura no estaba entre las 786... que registré.
But no one among us had them.
Pero nadie entre nosotros las tenía.
No one among us had any holdings of land or history of wages.
Ninguno de nosotros tenía ninguna propiedad y nunca hemos sido asalariados.
Among those institutional biases is athletics. Sports generate huge amounts of money for schools, as much as $ 800 million in revenue each year.
Entre esas parcialidades están los deportes... que les generan mucho dinero a las universidades... tanto como $ 800 millones en ingresos cada año.
As we just saw, Saudi nationals are among the largest groups of foreign fighters who have joined up with ISIS.
Como vimos, el grupo más grande de extranjeros en el EI... está compuesto por sauditas.
Here we saw how a growing anti-Israeli sentiment was turning into a new form of anti-Semitism among France's Muslim youth.
Pudimos ver cómo un sentimiento antiisraelí se convertía en una nueva forma de antisemitismo entre los jóvenes musulmanes franceses. Los judíos controlan el mundo. Para mí los judíos son un pueblo impuro y un día pagarán por eso.
I know you haven't spent a lot of time among your own recently, and, uh, tomorrow's about community.
Sé que no has pasado mucho tiempo entre los tuyos recientemente, y mañana se trata de comunidad.
We were among those masked gunmen.
Y nosotros estábamos entre esa gente armada.
3x06 - "Among Us Hide"
Traducido por Whedonverso blog.whedonverso.es