Ask yourselves tradutor Espanhol
180 parallel translation
I'll not go without trying to blacken your memories with your insane injustice you'll carry on your souls till the day you die. Till the day you die you ask yourselves in your heart three questions.
Pero yo no me iré sin luchar, sin intentar amargar sus recuerdos por esta injusticia, que llevarán en su alma hasta que se mueran, y hasta entonces háganse tres preguntas.
Ask yourselves that.
Pregúntenselo.
And now my friends you ask yourselves, How has this miracle survived for over 2000 years?
Ahora, amigos míos, os preguntaréis cómo este milagro ha sobrevivido más de dos mil años. Una excelente pregunta.
But ask yourselves.
Pero pregúntense.
sinister phrase, that... is that not only are the legal questions I ask you meaningless... but so too are the inner questions that you ask yourselves meaningless.
una frase siniestra, que... no sólo las preguntas legales que les formulo son vacías... sino que también las preguntas internas que Uds. mismos se formulan son vacías.
Ask yourselves that question.
Háganse esa pregunta.
Ask yourselves. Is it yes or no?
Y preguntaros sí o no.
Ask yourselves that question!
Sí, se lo pregunto a usted.
Did you ever ask yourselves what is a really free man?
¿ Alguna vez se han preguntado qué es realmente un hombre libre?
I think you'd bether... ask yourselves wty are you tere?
Miren, me parecería mejor que ustedes se pregunten... por qué motivo están aquí.
What you have to ask yourselves is... why did we do it?
Lo que deben preguntarse es... ¿ por qué lo hicimos?
Well, ask yourselves why you were clapping.
Bueno, pregúntense por qué estaban golpeando fuertemente.
When you listen to the evidence, ask yourselves why Rusty Sabich the finest prosecutor of this county a man who has devoted his life to preventing and punishing criminal behavior, not to committing it sits here as the accused.
Cuando escuchen esa evidencia, pregúntense ¿ por qué Rusty Sabich el mejor fiscal del condado quien dedicó su vida a prevenir y castigar la conducta criminal y no a incurrir en ella está ahora en carácter de acusado?
Ask yourselves who...
Pregúntense quién...
Ladies and gentlemen, in your deliberations please ask yourselves are their values really so different from your own?
Damas y caballeros en sus deliberaciones por favor pregúntense ¿ los valores de los oficiales son tan diferentes de los suyos?
Ask yourselves. What would Harry have done?
Pregúntese qué hubiese hecho Harry.
But ask yourselves if you want to make that decision for the rest of us.
Pero pregúntense si quieren tomar la decisión por todos.
You may ask yourselves why these men, if guilty, did not dispose of the murdered woman's shoes. Those she left in the forecabin.
Se preguntarán por qué estos hombres, de ser culpables, no se deshicieron de los zapatos de la muerta, que ella dejó en el camarote.
Now ask yourselves... what would you do to survive?
Ahora, pregúntense... qué harían Uds. para sobrevivir.
And ask yourselves, people, who's to blame for all this?
Y pregúntense, amigos, ¿ quién tiene la culpa de esto?
This Council was created to protect the people of Izmer... but ask yourselves...
Este Consejo fue creado para proteger a la gente de Izmer... pero pregúntense a ustedes mismos...
My friends, ask yourselves... are we prepared to see our Empire... destroyed by a child?
Amigos míos, pregúntense a ustedes mismos... ¿ estamos preparados para ver a nuestro Imperio... destruido por una niña?
Ask yourselves this.
Preguntaos esto.
Ask yourselves, why would an archaeology professor... bring the scrolls to New York but leave the map in Israel... hidden inside a safe deposit box?
Piénsenlo. ¿ Por qué un profesor de arqueología...? Llevaría los rollos a Nueva York y dejaría el mapa en Israel... oculto en una caja de seguridad?
And knowing, as we do, how he felt about Mona and knowing how we feel about our own children or grandchildren, ask yourselves if what he did
Y sabiendo, como lo hacemos, ¿ cómo se sentía acerca de Mona y saber cómo nos sentimos acerca de nuestros propios hijos o nietos, preguntarse si lo que hizo
Now, ask yourselves one question.
Ahora, háganse a ustedes una pregunta.
But I want you all to look... At this wonderful man and ask yourselves,
Parte de ustedes son incluso feligreses de mi Iglesia, y me alegra verlos aquí.
- I mean, ask yourselves,... how many black people are gonna want to smoke this?
- Es decir, ¿ cuántos negros fumarían esto?
Ask yourselves this question : did all of these people have something in common?
Pregúntense a sí mismos : esas personas ¿ tenían algo en común? Si, dos cosas.
The question you have to ask yourselves is if he is legally guilty as well.
Lo que deben preguntarse es si no es también culpable legalmente.
But you have to ask yourselves if you would execute a man whose guilt had not been proven.
Pero deben preguntarse si ejecutarían a un hombre cuya culpabilidad no se ha probado.
But ask yourselves who is this great king who pays assassins in gold coins to murder my father, our king in a most despicable and cowardly manner?
Pero pregúntense a ustedes mismos... ¿ quién es este gran rey que pagó asesinos con monedas de oro... para matar a mi padre, nuestro rey... de la más despreciable y cobarde manera?
... I ask the members of parliament to think about your daughters, your nieces, and sisters, and granddaughters, and ask yourselves :
Les pido a los miembros del Parlamento que piensen en sus hijas, sus sobrinas, sus hermanas y sus nietas, y se pregunten :
"First of all, ask yourselves, why did you have the development of such a group... " as the Black Panthers in this country?
Primero, pregúntense por qué se desarrolló un grupo... como las Panteras Negras en este país.
You must not ask anything, nor decide anything by yourselves, because you don't know the places, nor the people, nor the route.
No preguntaréis nada, ni opinaréis nunca en ningún caso... porque no conocéis el camino, los lugares ni las personas.
Bart, we've come to ask you and Laurie to give yourselves up.
Bart, vinimos a pedirles, a tí y a Laurie que se entreguen.
Why don't you ask him yourselves? - Well -
¿ Por qué no se lo piden ustedes mismos?
Those taking part in the contest "Four Stars, One Starlet" we ask you to please not crowd around the gates and to present yourselves at the check-in table in the order you are called.
A las participantes en el concurso "Cuatro actrices y una esperanza" se les ruega que no se amontonen junto a la puerta,... si no que se presenten a la mesa de control sólo cuando sean llamadas. ¡ Atención!
All I ask is, when we split up, you go on being a credit to Texas, yourselves and to me.
Todo lo que me pregunto es cuando nos separaremos, ustedes haciendo honor a Texas, a ustedes mismos y a mí.
If you're so perfect, test yourselves. I dare you. Ask her her real name.
Pregúntenle su verdadero nombre.
Mr. Franklin, I must ask you and Ms. Hayes to keep this incident with Mr. Gardiner strictly to yourselves.
Sr. Franklin, debo pedirle a usted y a la Sra. Hayes... que no comenten este incidente con el Sr. Gardiner con nadie.
You let us own our own lives for the first time and you ask no more of us than you do of yourselves.
Por primera vez, nos permiten tomar posesión de nuestras vidas... y no piden más de nosotros que de Uds. mismos.
You packed your Samsonites, laid out a couple grand for airfare and hauled yourselves around the world to ask for your dad's blessing.
Hiciste las maletas, pagaste dos mil dólares por los billetes y cruzasteis medio mundo solo para pedir mi bendición.
If you boys cannot control yourselves then I'm afraid I'm going to have to ask you to leave.
Si ustedes, chicos, no pueden controlarse entonces me temo que tendré que pedirles que se vayan.
I accept my part in this and ask you to brace yourselves... as you bear witness to Roritor's... hideousness!
Acepto mi parte en esto y les pido que se preparen para ser testigos del horror... ¡ De Roritor!
And while I'm gone, I ask each one of you to look to yourselves for the strength decency and compassion that I know each one of you has inside.
Y mientras no esté, les pido a todos que busquen en ustedes la fuerza decencia y compasión que sé que cada uno de ustedes lleva dentro.
And today, I'll only ask you to trust yourselves.
- Quítese el alzacuello. - ¿ Cómo dices?
As you wish, but I would ask you to disarm yourselves.
Como deseen. Pero debo pedirles que dejen sus armas.
Ask her yourselves.
¡ Preguntadle a ella!
I'm going to ask Survivors questions about yourselves.
voy a hacer preguntas sobre sí mismos a los Supervivientes.
So I kindly ask you to remain seated and try not to shit yourselves all over my airplane.
Así que les pido que permanezcan sentados y traten de no cagarse por todo mi avión.