Assure tradutor Espanhol
9,075 parallel translation
I can assure you, Adam is very sorry for what he did.
Puedo asegurarle, que Adam está arrepentido de lo que hizo.
I have been authorized to assure you that it's not your fault, they don't love you any less, grown-up relationships are complicated, et cetera, et cetera.
Me han autorizado para aseguraos que no es vuestra culpa, no os quieren menos, las relaciones adultas son complicadas, etcétera, etcétera.
Wasn't my choice, I assure you.
No fue elección mía, te lo aseguro.
Sir, if you'd like to assure Mrs. Kenney of our intentions, I'll find the dog and bring it to you as soon as I do.
Señor, si quisiera asegurarle a la Sra. Kenney nuestras intenciones, encontraré la perra y se la llevaré tan pronto lo haga.
I can assure you... Mr. Siringo, he is not looking back at you the same way you are looking at him.
Puedo asegurarte... que el Sr. Siringo no te está mirando de la misma forma que lo miras a él.
I can assure you Mr. Siringo is not looking back at you the same way you are looking at him.
Puedo asegurarte que el Sr. Siringo no te mira a ti de la misma manera que lo miras a él.
At the risk of frightening you, I'll just assure you that my transgressions are much worse.
A riesgo de asustarte, solo puedo asegurarte que mis faltas son mucho peores.
I assure you, we will treat your daughter with the utmost respect.
Le aseguro que vamos a tratar a su hija con el máximo respeto.
I can assure you of that.
Eso se lo aseguro.
Ma'am, my name's Detective McNally, and I want to assure you I will do everything within my power to bring this killer to justice.
Señora, mi nombre es la Detective McNally, y quiero asegurarle que haré todo lo que esté a mi alcance... para llevar al asesino ante la justicia.
I assure you, I can withstand any pain you may inflict longer than your son.
Le aseguro, puedo soportar cualquier dolor que pueda causar más que a tu hijo.
And I assure you the Turks will rain fire on Florence on their timetable, not yours.
Y os aseguro que los turcos harán llover fuego sobre Florencia cuando ellos lo crean conveniente, no cuando a vos os convenga.
I assure you, Your Honor, Thomas Egan is of no flight risk.
Le aseguro, señoría, que Thomas Egan no va a huir.
Having considered the arguments of council, the pre-trial services report and recommendation, the court finds that no combination of conditions can assure the defendant's appearance for trial.
Habiendo considerado los argumentos de los abogados, los servicios previos al juicio del reporte y recomendaciones, la corte concluye que ninguna combinación de condiciones asegura que el acusado aparezca para el juicio.
I assure you that I am many things but that.
Le aseguro que soy muchas cosas menos eso.
Mrs. Blaylock, I can assure you I'm not in the business of pinning anything on anyone.
Sra. Blaylock, le puedo asegurar... que no estoy aquí para cargarle el muerto de nada a nadie.
I myself am not directly involved with the family's business, but I can assure you we have nothing to do with the exchange of slaves.
No estoy directamente involucrado en el negocio familiar, pero le puedo asegurar que no tenemos nada que ver con el comercio de esclavos.
I can assure you, I am unarmed.
Puedo asegurarles que estoy desarmado.
I can assure you, we have retrieved the lost piece.
Puedo asegurarle que hemos recuperado la pieza perdida.
So for that, I assure you this is no small price.
Así que por eso, le aseguro que esto no es un precio pequeño.
- I assure you, it is the truth.
- Le aseguro que es la verdad.
I'm a pilot, and I can assure you, we're not going to crash.
Soy piloto y puedo asegurarte que no nos vamos a estrellar.
But I, you know, I wanted to assure you that I've got a lot of respect for the police.
Pero, sabe, quería asegurarle que respeto mucho a la policía.
I assure you, signori, the citizens of Florence are safe.
Te lo aseguro, signori, los ciudadanos de Florencia están a salvo.
I can assure you,
Te puedo asegurar,
Thank you for your concern, but I can assure you, this town is quite safe since dangerous elements were chased out of it last spring.
Gracias por su preocupación, pero puedo asegurarle que esta ciudad es bastante segura desde que peligrosos elementos fueron corridos la primavera pasada.
I assure you that I am going to take care of them.
Y le aseguro que tomaré las precauciones pertinentes.
I can assure you, Abigail's intelligence is not wrong.
Puedo asegurarle que la información de Abigail no está equivocada.
So we have less than 24 hours to assure these streets that Empire is stronger now than it's ever been before and this family can take whatever artists it wants and can keep the artists it has.
Entonces tenemos menos de 24 horas para demostrar a esta gente que Empire es más fuerte ahora de lo que ha sido jamás y que esta familia puede coger los artistas que quiera y puede mantener los artistas que tiene. ¡ Qué corra la sangre!
Your patience will be suitably rewarded, let me assure you!
Su paciencia será adecuadamente recompensada, se los aseguro!
And I assure you, all of those other prisoners are real tired from all those counts you made'em do.
Te aseguro que los demás prisioneros están muy cansados... por todos esos conteos que los hiciste hacer.
I assure you, Ursula, my situation is only temporary.
Puedo asegurarte, Úrsula, que mi situación es solo temporal.
I assure you, I am no boyfriend thief.
Te aseguro que no soy una ladrona de novios.
I assure you, I am no apparition.
Te aseguro que no soy aparicion.
I assure you I have nothing to fear.
Te aseguro que no tengo nada que temer.
I assure you there is nothing Rome can provide that we cannot provide ourselves.
Les aseguro que no hay nada de Roma puede proporcionar que no podemos dar nosotros mismos.
I assure you, deputy, if somebody killed old Calhoun, this is the first time I'm hearing of it.
Le aseguro, agente, que si alguien ha matado al viejo de Calhoun... es la primera vez que lo oigo.
But I want to assure you that this will not affect my judgment as vice principal.
Pero os quiero asegurar que esto no va a afectar a mis decisiones como subdirectora.
And I assure you, that's gonna suck.
Y te aseguro, será un desastre.
Sir, Justin is one of my best friends, and I can assure you, he is as kind as he is white.
Señor, Justin es uno de mis mejores amigos... y le puedo asegurar, es tan amable como blanco.
I assure you Ellis is fully supportive.
Te aseguro que Ellis te apoya completamente.
I assure you I have no interest in becoming a politician.
Te aseguro que no tengo ningún interés en hacer carrera política.
I can assure you that it was a simple accident without any political background.
Puedo asegurarle que se trató de un accidente automovilístico. No fue una acción política. Solo un trágico suceso...
Let me assure you...
Permíteme asegurarte...
I assure you, I didn't become one of the wealthiest men in the world by being played for a fool.
Te aseguro que no me convertí en uno de los hombres más ricos del mundo siendo tomado por tonto.
You guys, I assure you, the last time I saw that ship, we were, like, a few miles from Jamaica.
Hey chicos, les aseguro, la última vez que vi ese barco, estábamos, a unas pocas millas de Jamaica.
- Oh, I can assure you of it.
- Puedo asegurarte que sí.
Detective Muncie, I can assure you that all of this documentation was achieved above board.
Detective Muncie, puedo asegurarla que toda esta documentación se ha logrado legítimamente.
Mr. Finney, I assure you I am a professional, and...
Sr. Finney, le aseguro que soy una profesional, y...
And having surveyed it myself, I assure you it requires no detours.
Y habiendo hecho el estudio le aseguro que no habrá desvíos.
I assure you that a little sugar will have no effect.
Le aseguro que un poco de azúcar no tendrá ningún efecto.