English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ A ] / At around

At around tradutor Espanhol

8,563 parallel translation
He killed his latest victim at this spa at around 4 p.m.
Asesinó a su última víctima en este spa alrededor de las 4 p.m.
[Steve on recording] Poison will be at La Dispensaria at around midnight with his crew.
[voz grabada de Steve] Poison irá a La Dispensaria cerca de medianoche con sus hombres.
We already know she was on Midsomer Vinae high street at around seven.
Estaba en la calle principal de Midsomer Vinae alrededor de las siete.
Because I love you so much. And I really feel like we're at a place in our relationship where there's more than enough love to go around. And I know that I'm not afraid of that and I don't think that you are either.
Porque te amo mucho y siento que estamos en un lugar de la relación en el que hay amor más que suficiente sé que no me asusta y creo que a ti tampoco.
At the same time, Bruce and the marching band comes around the corner.
Al mismo tiempo, Bruce y la banda... aparecerán por la esquina.
So who can we place at the park around six, hm?
¿ Quién estaba en el parque cerca de las seis?
Doesn't look like Isaac and the kid were around each other at all.
No parece que Isaac y el niño estuviesen cerca el uno del otro.
You ask that a lot when you spend so much time around people with agendas, like our colleagues at Ilaria.
Lo preguntas seguido cuando pasas mucho tiempo con gente con planes oscuros al igual que nuestros colegas en Ilaria.
Those extraordinary inserts where Henry Fonda's just sitting on the bunk, he looks at the cell around him.
Esos inserts extraordinarios cuando él está sentado en el calabozo.
I have spent the last week lashing out at everything around me, trying to find someone to blame for his death.
He pasado la última semana arremetiendo contra todo lo que me rodea, tratando de encontrar algo a lo que echar la culpa de su muerte.
Hmm. Not really sure what he does, but at least he's not around her anymore.
No estoy muy segura de lo que hace, pero al menos ya no está más con ella.
♪ Take a look around at this amazing place ♪
Mira a tu alrededor este lugar es superior
♪ take a look around at this amazing world ♪
Mira a tu alrededor este mundo es increíble
There are such sins at my back it would kill me to turn around.
He cometido pecados tan atroces que mirar al pasado me mataría.
And at the moment of your death your family will gather around you and hold your hand.
Y cuando mueras, tu familia estará a tu lado.
He turned around and ran, his pants still at his ankles, until he was out the door.
Se dio la vuelta y echó a correr, con sus pantalones todavía por los tobillos, hasta que salió por la puerta.
Look at you- - stay-at-home dad, just sit around on your ass all day while your wife works to support you.
Mírate, un amo de casa, todo el día sin hacer nada mientras tu mujer trabaja para mantenerte.
At least not around my Michael.
Al menos, no cerca de mi Michael.
So, once I call the police and the U.S. Marshals, and the DOC investigators start sniffing around, it's going to look a lot worse for the Director of Human Activity here at Litchfield.
Así que una vez que llame a la policía y a los alguaciles, y el Departamento de Correccionales empiece a investigar, esto será mucho peor para el Director de Actividades Humanas de Litchfield.
Ned's skill at turning an argument on its head started to show promise, but as I looked around the room at these good people, I wondered what made them so ready to watch us burn.
La habilidad de Ned para darle la vuelta a los argumentos empezó a mostrarse esperanzadora, pero mientras miraba por la sala a esta buena gente, me pregunté por qué estaban tan deseosos de vernos arder.
And if we're going to be in each other's lives, you're... Don't you even think about bringing him around at Christmas. My God.
Ni se te ocurra llevarlo para Navidad.
At least we still have Buu and Gohan around, though.
Al menos nos queda Buu y Gohan alrededor, sin embargo.
Well we have seen you cruising around for at least 45 minutes.
Lo hemos visto andar por aquí desde hace por lo menos 45 minutos.
And listen, just stay right there,'cause we're gonna pull the car around and pick you up at the entrance. Okay.
Quédate aquí, estacionaremos el auto a la vuelta y te recogeremos en la entrada.
I was at the party, floating around... and I heard the piano.
Yo estaba en la fiesta como flotando, y oí el piano, giré,
Go around, look at them.
Dé la vuelta, mirarlos.
Dear Viewers I'm at the murder scene where a male dead body was found... his age is around 43 years and his name is reportedly mentioned as Bilal Khan, he was killed by gun shots.
Queridos televidentes, estoy en la escena del crimen donde se halló el cadáver de un hombre, de unos 43 años de edad y según los reportes, su nombre fue conocido...
"Turn around and look at me, I'm a trace that belongs to you."
Gira y mírame, soy un rastro que te pertenece.
Look at all these women walking around enjoying the summer.
Todas estas mujeres paseando y disfrutando del verano.
A June bug is a little... well, a large brown beetle with wings, and they flap around in everybody's, uh, porch lights at night.
Un escarabajo de junio es un pequeño... bueno, un escarabajo grande con alas, y vuelva en la luz del porche por la noche.
At least I know my way around.
Al menos ya sé moverme por allí.
Pretty soon after, at the whorehouse she whores around at, someone will say to her, " Hey, hey, Mrs. Tucker,
Poco después, en ese burdel donde ella trabaja, alguien le dirá : " Sra. Tucker,
There are the right sort of men at several institutions around the country who would make excellent candidates.
Hay algunos hombres aptos en varias instituciones de alrededor del país que serían excelentes candidatos.
How do you go to sleep at night knowing that the Manson brothers could be running around?
¿ Cómo puedes dormir... sabiendo que los Manson andan por allí?
All right, I have a witness that places Mr. Malone at his ex-wife's house this morning, right around the time of Evan's disappearance.
Está bien, tengo un testigo que situa a Mr. Malone En casa de su exmujer esta mañana justo en la hora en que Evan desapareció
She's, like, lying and sneaking around and... Mm-hmm. She won't even look at Christy or me.
Está mintiendo y se va a escondidas y... Ni siquiera nos mira a Christy o a mí.
Yeah. At any point, it's too much, you're uncomfortable... we'll turn around and come home.
Si en cualquier momento es demasiado y estás incómodo nos regresamos a casa.
At least stick around long enough to get dressed.
Al menos quédense lo suficiente para vestirse.
If Petrov won't come around, we have to move forward with the resolution at the UN.
Si Petrov no cambia de parecer tenemos que proceder con la resolución en la ONU.
- probably around 50-something. - And he always comes in at the same time?
- probablemente ronda los cincuenta y algo. - ¿ Y siempre viene a la misma hora?
I live right around the corner, if you want to crash at my place.
Vivo doblando la esquina, si quieres quedarte en mi casa.
I mean, look at you with your doctor boyfriend and your fancy clothes going around judging people.
Mírate con tu novio médico... y tus sofisticadas ropas yendo por ahí juzgando gente.
Look at you, flashing that bling around.
Mírate, deslumbrando con ese brillo por ahí.
Don't twist my words around at your own convenience.
No cambies mis palabras a tu conveniencia.
She's at the mercy of everyone around her and whatever they're going through.
Ella está a merced de todos a su alrededor y de lo que ellos estén atravesando.
Come around and visit us down at the firehouse, Neverett.
- Visítanos en la estación, Neverett.
How many times I told you not to walk around outside at dark?
¿ Cuantas veces te he dicho no andar fuera en la noche?
You get at'em, send somebody around you can slip'em to.
Las atrapas, envías a alguien que las pueda pasar.
Go out for dinner? Clown around? Laugh at his jokes?
¿ Ir al restaurante, bromear, reír de sus chistes?
His wife Mira... she works at the dry cleaner around the corner from our office.
Su mujer, Mira... trabaja en la tintorería que hay en la esquina, debajo del despacho.
No, I often hang around the garrison late at night.
No, a menudo me quedo alrededor del cuartel hasta la madrugada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]