Barbarian tradutor Espanhol
734 parallel translation
That boy is a barbarian, a brute!
¡ Ese muchacho es un bárbaro, un bruto!
A barbarian!
¿ Patán?
A barbarian?
Un bárbaro!
A barbarian, who lets his socks come down.
Un bárbaro que deja caer sus calcetines.
That's a very polished little speech for a... barbarian.
Esto es todo un piropo por parte de un bárbaro. Dijo un bárbaro civilizado, ¿ no?
Why did you decide to leave with that barbarian who was killed by her?
¿ Por qué decidió marcharse con ese bárbaro a quien esa mujer mató esta mañana?
Out of the whole barbarian country.
- Afuera. Fuera del palacio, fuera de la ciudad, fuera de este país de bárbaros.
- Barbarian!
¡ Salvaje!
Barbarian!
¡ Bárbaro!
Not until you get out of my tent, you blustering barbarian.
No hasta que salgas de mi tienda, bárbaro.
And this desert barbarian is rich.
Y es rico el bárbaro.
Nor do I. A barbarian custom.
Yo tampoco. Es una costumbre de bárbaros.
Oh, no, it's not safe to laugh at a barbarian.
No, no es seguro reírse de un bárbaro.
You stuck your face out the window stared at me when I went by and then yelled at me like a barbarian
Aguantabas tu cabeza en la ventana, mirándome cuando pasaba, y luego gritándome como un bárbaro.
You may remove that barbarian from the courtroom.
Desalojen a ese bárbaro de la sala.
New Mithridates! I'll drag you in chains to adorn the triumph of a barbarian queen.
Te pondré unas cadenas para adornar el triunfo de una reina bárbara.
I like you thus, my barbarian queen! Don't move.
Así me gusta, mi reina bárbara. ¡ No te muevas!
And you're the gentlemen who look upon Tarzan as some sort of barbarian.
Y ustedes son los que ven a Tarzán como una especie de bárbaro.
Then thrown into the mud by some barbarian soldier.
Luego fue arrojada de su pedestal por algún soldado bárbaro.
Burning, looting, pillaging. the Barbarian horde swept across Asia and Eastern Europe.
Quemando, robando, sacando, la horda de bárbaros devastó... a través de asía y de Europa Oriental.
She's pretty, this little barbarian.
Es bella esta salvaje.
- Hugo, you barbarian.
- Hugo, eres un bárbaro.
I wonder what this barbarian wants to have travelled so far.
Me pregunto por qué ese bárbaro habrá viajado desde tan lejos.
- Barbarian.
Bárbaro..
Barbarian!
¡ Ladrón! ¡ Salvaje!
The queen of Egypt is not a Roman barbarian. Be brave, my nursling.
La reina de Egipto no es un bárbaro romano.
He will go back and tell Queen Victoria I am barbarian.
Volvería y le diría a la reina Victoria que soy un salvaje.
Mem... do you think I am barbarian?
Mem... ¿ cree que soy un salvaje?
Such letters describing me as barbarian... and not suitable as ruler of Siam... wherefore they suggest necessity of establishing protectorate, maybe.
Esas cartas me describen como un salvaje e inadecuado para el gobierno de Siam, por lo que sugieren la necesidad de establecer un protectorado, quizás.
I have met situation by requesting... official visit of British representative... who shall see for himself whether or not I am barbarian... make report of same to your gracious queen.
He afrontado la situación solicitando la visita oficial de un representante británico que verá por sí mismo si soy o no un salvaje, y hará el consiguiente informe a su graciosa reina.
I shall prove to all that I am not barbarian.
Demostraré a todos que no soy un salvaje.
- May I permit them to say I am barbarian without napkin? - But...
- ¿ Voy a permitir que digan que soy un salvaje porque no hay servilletas?
You are a barbarian!
¡ Es un salvaje!
You'll be a barbarian as long as you live.
Será un salvaje mientras viva.
- But this barbarian isn ´ t them.
- Pero este bárbaro no es como ellos.
Oh what I'll do to that wild barbarian.
Lo que le voy a hacer a ese bárbaro salvaje.
Oh what she'll do to that wild barbarian.
Lo que le hará a ese bárbaro salvaje.
Oh what she'll do to that poor barbarian.
¿ Qué le hará a ese pobre bárbaro?
Oh what she'll do, to that wild barbarian.
Lo que le hará a ese bárbaro salvaje.
Mankind was caught off guard... and is completely incapable of stopping the barbarian troops... whose ferocity overcomes even the sickest imagination.
A la humanidad la ha tomado desprevenida... y es incapaz de detener a las tropas bárbaras... cuya ferocidad supera incluso a la mente más enferma.
Delilah, do you know a woman who could entice this barbarian, this killer?
Dalila, ¿ sabes de alguna mujer que pueda seducir a ese bárbaro, a ese asesino?
Ballad au Duel at the Theatre de Burgoyne between de Bergerac, and uh... a barbarian.
Balada del duelo " en el teatro de Borgoña... entre Bergerac y... un bárbaro.... patán
You barbarian!
Tú incivilizada!
When does the colonial barbarian arrive, Mum?
¿ Cuándo llegará el bárbaro colonial, mamá?
What barbarian has never heard of the fifth duchess?
¿ Qué bárbaro nunca ha oído de la quinta duquesa?
Is your little barbarian entirely in sympathy with your plan?
¿ Tu bárbara está totalmente de acuerdo con tu plan?
Oh, money means nothing to the man, he's a barbarian, a pirate who can think of nothing but wine and women.
- El dinero no le importa. Es un bárbaro que solo se preocupa por el vino y las mujeres.
This barbarian, what did he do?
¿ Qué ha hecho ese bárbaro?
Tell this barbarian if he will take us to Sitka we will give him jewels.
Dígale al bárbaro que si nos lleva, le daremos joyas.
You admitted the barbarian was civilized, didn't you?
Se me había olvidado.
He says I'm an impious Barbarian.
Dijo que soy un bárbaro impío.