Believe me when i tell you tradutor Espanhol
341 parallel translation
Will you believe me when I tell you... I'm going to get some sleep?
- ¿ Y creerías que quiero dormir?
I understood you to say that you did not believe i killed him, And yet, you will not believe me when i tell you i did not.
Entendí que dijera que no creyó que yo le matara, y sin embargo, no me creerá cuando le digo que no lo hice.
You won't believe me when I tell you I've never before laid eyes on them.
No me creerá cuando le diga que nunca les había visto.
I hope you believe me when I tell you this is the first air raid I've ever actually enjoyed.
Créame si le digo que es el primer ataque aéreo que he disfrutado.
Believe me when I tell you there are reasons for it.
Solo créame cuando le digo que hay razones para eso.
Mr. Gelder our time is short and believe me when I tell you
- Adiós. Señor Gelder, no tenemos tiempo y hay vidas en peligro.
Operator, believe me when I tell you you don't have to get me the Complaint Department.
Operadora, créame cuando le digo que no tiene que pasarme al Departamento de Quejas.
Then you must believe me when I tell you that Beal is dangerous.
Tienes que creerme cuando te digo que Beal es peligroso.
Believe me when I tell you, your father knows his way around.
Créeme, tu padre conoce la ciudad muy bien.
Tsutomu... you must believe me when I tell you..... that I love you.
Tsutomu... debes creerme cuando te digo..... que te quiero.
Believe me when I tell you I just thought they were going to lean on him a bit.
Créame si le digo que pensaba que sólo iban a... presionarle un poco.
Believe me when I tell you From now until the last bright star fades from the blue
Créeme cuando te digo hasta que brille la última estrella y desaparezca del cielo
Beth, believe me when I tell you he's not the man for you.
Créeme cuando te digo que no es para ti.
You still need him, boy. Believe me when I tell you that.
Todavía le necesitas.
Will you believe me when I tell you that I'm sorry about Kenner?
¿ Me creerá si le digo que lamento lo de Kenner?
Believe me when I tell you that she is.
Créeme cuando te lo digo.
Maybe now you'll believe me when I tell you that the General...
Puede que ahora me crea mi coronel cuando le digo...
Doctor, do you believe me when I tell you the safety catch was on?
Doctor, ¿ usted me cree cuando le digo que el seguro estaba activado? .
You can believe me when I tell you it laces you in tight as a corset.
Créame si le digo que es más cerrado que un corsé apretado.
I hope you'll believe me when I tell you I've never done this sort of thing.
Espero que me creas cuando te digo que nunca he hecho este tipo de cosas.
Believe me when I tell you that this boy's whole dream...
Créame, el mayor sueño de este muchacho es América...
Now that you've seen with your own eyes... do you believe me when I tell you... that's the home of Satan himself?
Ahora que lo viste con tus propios ojos... ¿ me crees que es la casa de Satanás?
Miss Western, will you believe me when I tell you that he has the audacity to make love to me?
Señorita Western, ¿ me creerá si le digo que tuvo el atrevimiento de tratar de hacerme el amor?
You don't believe me when I tell you I'll fetch the kid from school.
No me crees cuando te digo que voy a buscar al niño al colegio.
You must believe me when I tell you this is the first real happiness I've known.
Debes creerme cuando te digo que esta es la primera real felicidad que he conocido.
Believe me when I tell you he never gives us any worries at all.
Creeme, nunca nos dio preocupaciones.
Believe me when I tell you that this is for your own good.
Creeme cuando te digo que es por tu propio bien.
Would you believe me when I tell you I don't know what you're talking about!
Tiene que creerme, no sé de qué me habla.
Sonny, you have to believe me when I tell you that I never wanted to hurt you
Sonny, tienes que creerme cuando te digo que nunca he querido hacerte daño
Believe me when I tell you that.
Créeme lo que te digo.
Well Stanley, guess you know now, how I feel when people wont believe what I tell them.
Ya sabes cómo me siento cuando no creen lo que cuento.
- You know, I betcha Ada won't believe me when I tell her.
- Seguro que Ada no se lo cree.
But believe me, Mike, when I tell you to keep your nose out of trouble.
Pero créeme cuando te digo que no debes meterte en problemas.
Now after this, when I tell you something, you believe me.
Después de esto, cuando te diga algo, créeme.
When I tell them back home I met the Russian ambassador, they won't believe me. - How do you feel?
Cuando cuente en casa que conocí al embajador ruso... no me van a creer.
Yes, I believe you when you tell me you're sorry.
Sí, le creo cuando dice que lo siente.
I believe too, and I'll say it now that you will tell Bodo the things he needs to know and if the world stays bad so long you will send him after me when his time comes.
Eso creo, y digo ahora... que te le diras a Bodo las cosas que necesita saber y si el mundo sigue mal lo enviaras despues cuando llegue su momento.
I shall believe that when you come and tell me you've seen the last of this unfortunate girl.
Te creeré cuando vengas a decirme que has visto a esa chica por última vez.
Believe me, Chick, when I tell you I was scared to death.
Créeme, casi me muero del susto.
The next time that I tell you that I saw something when I saw it, you'll believe me that I saw it!
Cuando te digo que vi algo cuando lo vi, créeme que lo vi.
And believe me, I'm right when I tell you that if you accept your punishment, don't fight it, you'll find it far easier to bear.
Y créeme si te digo que es mejor que aceptes tu castigo, no luches contra él, te será más fácil así.
But I believe anything you tell me when I'm in your arms.
Pero creo cualquier cosa cuando estoy entre tus brazos.
Maybe you didn't believe it, I wanted to tell you when it was done, - but I'm taking care of it. - Of what?
Puede que no lo creas, te lo quería decir cuando estuviera hecho,... pero me estoy ocupando.
I mean, if you know... and believe me when I swear I'll never tell anyone... If you'd just tell me...
Es decir, si lo sabe... y si confíía en mí, puesto que juro no decírselo a nadie... sólo con que me diga...
I hope that the people of earth will understand and believe when i tell you that our mission upon this planet is simply this :
Espero que la gente de la tierra entienda y me crea cuando les diga que nuestra misión en su planeta es sencillamente esta :
I want you to believe me, when I tell you that I'll get him back if I have to play that tape to him 100 times.
Créame cuando le digo que le haré regresar. ¡ Aunque tenga que obligarle a escuchar 100 veces esa grabación!
So you see, Stell, when I tell you that you're a vibrant, beautiful, exciting woman, you can believe me.
Como ves, Stell cuando te digo que eres una mujer vibrante, hermosa, excitante puedes creerme.
And when I tell you, Miriam... that they are beautiful, you gotta believe me.
Y te diré Miriam... que son hermosos, créeme.
¶ I'm willing to let you do your thing ¶ Tell me why are you blind when it comes to mine ¶ Oh, you gotta believe in something
Yo te dejo hacer tus asuntos, ¿ por qué eres tan ciego cuando se trata de los míos?
And I refuse to join those swine in your entourage... who tell you they believe in victory... when really they don't.
Y me niego a unirme a esos cerdos de su entorno... que le dicen que creen en la victoria... cuando, en realidad, no lo creen.
When will you tell me something I can believe?
¿ Cuándo me dirá algo que pueda creerle?