Blinded tradutor Espanhol
1,395 parallel translation
Blinded by the beaver store, boy.
Cegado por tu trabajo, niño.
And for a moment, I was blinded
Y por un momento, estuve cegado.
You think I was blinded by my own ambition?
Piensas que estaba cegado por mi propia ambicion?
He's a child- - blinded by anger.
Es un niño... cegado por la cólera.
Ifhe believes that I'm so blinded by my thirst for revenge... that I've forgotten India.
Si cree que la sed de venganza me ha cegado... y me he olvidado de la India.
Somehow or another, he was hit and blinded.
De alguna forma, resultó herido y cegado.
We were blinded by jealousy and sold him into slavery.
Estábamos cegados por los celos y lo vendimos a la esclavitud.
You're really blinded by love, aren't you?
El amor te ciega, ¿ verdad?
Or I can make all kinds of phony things, you see what I mean blinded by it, or I can show you some really fancy movement.
O puedo hacer todo tipo de cosas de mentira, ¿ ve lo que digo? Enceguecido por... O puedo mostrarle un movimiento sumamente elegante.
This Captain Hunt is completely blinded.
Ese Capitán Hunt está completamente ciego.
They've blinded their sensors.
Ellos tiene sus sensores inutilizados.
That supernatural freak has blinded you.
Esa fiera sobrenatural te ha cegado.
And if you hadn't been blinded by your passion, then I would be minutes away from freedom right now.
Y si no te hubiera cegado tu pasión ahora mismo yo estaría a punto de recuperar mi libertad.
Moya could be permanently blinded.
Moya podría quedar ciega permanentemente
He's blinded by friendship and he's being foolish.
Está cegado por la amistad. Fue un tonto.
Joxer's going to be blinded.
Joxer se quedará ciego.
Samsara was blinded by hatred and blood lust.
Samsara estaba cegada por el odio y la sed de sangre.
Well, I'm gonna take the Broncos in this game...'cause the Packers will be blinded byJerry's tie.
Apostaré por los Broncos en este partido porque los Packers quedarán enceguecidos por la corbata de Jerry.
You're charging us, after you blinded me?
¿ Pretende cobrarnos, después de dejarme ciega?
Blinded by their greed, they took them without question.
Cegados por su avaricia, los tomaron sin titubear.
Pier Della Vigna was disgraced, blinded and imprisoned.
Pier Della Vigna cayó en desgracia, fue cegado y fue encarcelado.
Because if you open your eyes too wide, you'll be blinded.
Pues quienes abren demasiado los ojos acaban ciegos.
Ambition's blinded these women to familial duties.
La ambición nubla en estas mujeres sus responsabilidades de familia.
Guys like Ray who blinded you with charms and promises. Or the Eddies who went right for your pants.
Hombres como Ray, que te cegaban con su encanto y promesas o como Eddie, que iban directo a tus calzones.
Your side was blinded by the sun.
Ustedes tenían el sol de frente.
Now I am blinded by the shards of a shattered dream
Ahora estoy cegado por los trozos de una sueño despedazado
Blinded by arrogance...
Cegado por la arrogancia...
If Lesniewski hadn't hollered, "Grenade" and I had enough sense to know that that's that grenade that hit my rifle and is right in front of my face, practically I'd have either had my head blown off or I'd have definitely been blinded.
Si él no hubiera gritado "! Granada! " y yo no hubiera adivinado que lo era habría chocado con mi fusil, frente a mi cara y me hubiera volado la cabeza o me hubiera quedado ciego.
but the Captain's arrogant, self-righteous, and her officers are so blinded by loyalty that they're prepared to sacrifice their lives just to deal a crippling blow to the Borg.
Pero la capitan es arrogante, solemnemente correcta. Y sus oficiales estan ciegos por su lealtad ellos estan dispuestos a sacrificar sus vidas. Unicamente para golpear a los Borg.
not blinded by false logic.
no está cegado por la falsa lógica.
Has ageing blinded you as it has the others?
¿ Están más ciegos que tú sobre los otros?
Talyn is blinded, and so am I!
Talyn está ciego así que yo también
Talyn is blinded and so am I!
¡ Talyn está ciego y por lo tanto yo también!
But, with Talyn blinded, they may be upon him before he can Starburst away.
Pero, con Talyn ciego, estarán sobre el antes de que pueda realizar un Estallido
I think wormholes blinded him
Creo que los agujeros le han cegado
Perhaps at the beginning I was blinded by infatuation.
Tal vez al principio Estaba cegado por el enamoramiento.
My fear of the surface dwellers blinded me to those I should've feared most and it cost me dearly.
Mi temor a los terrestres me impidió ver a los que más debí temer y me costó caro.
His vision becomes narrow, blinded by the light.
Su visión se vuelve estrecha, enceguecida por la luz.
I can't believe Clark's been blinded by the Friday-night lights.
Todavía no puedo creer que Clark quedara cegado por la luz de los viernes por la noche.
Having been blinded by his tie,
Habiendo sido cegado por su corbata
He died of heart failure, evidently after he was blinded by a chemical substance of some kind.
Murió de una deficiencia cardiaca, evidentemente después de que fue cegado por una sustancia química de algún tipo.
He knew you would be so blinded by this you wouldn't see what's in front of your faces.
Sabía que os cegaríais tanto que no veríais la verdad.
Hasturi called that the eye of the blinded Cyclops.
Hasturi lo llamó el ojo del cíclope ciego.
I guess Nathan's stylish good looks blinded me to the profound jerkyness underneath.
Creo que el estilo de Nathan y su galanura, me cegaron y no me dejaron ver lo estupido que era.
Maybe I was so blinded by it... that I missed all the clues to his past.
Quizâs estaba tan cegada por ella... que no vi las pistas de su pasado.
And ignorance blinded us to its truthful telling.
Y la ignorancia nos impidió narrar la historia con verdad.
If you are still so blinded by your fear that you can't...
- Así comienza, ya hemos visto estas cosas antes.
I was blinded by the light.
Estaba ciego por la luz.
He's blinded and panicked.
Está cegado y asustado
But you've become blinded and misguided.
Claro que no.
I have not become blinded.
Ellen lo hace a través de Annie, pero también a través de ti.