Blink tradutor Espanhol
2,215 parallel translation
Are you sure you have room for all her blink-182 lyrics and her fascinating ideas on homemade birth control?
¿ Estás seguro de que tienes espacio para todas sus letras de blink-182 y sus ideas fascinantes sobre anticonceptivos?
Also, people can die in the blink of an eye.
Además, la gente puede morir en un abrir y cerrar de ojos
I can make it blink too.
Puedo hacer que parpadee también.
Maybe you could make it blink, like christmas lights?
Podrías hacerlo parpadear como las luces de navidad?
Twayne, just blink if it hurts, buddy.
Twayne, sólo parpadea si duele, colega.
Can't... Blink.
No puedo... parpadear.
Because if you blink, you might miss something... Or someone.
Es importante estar siempre alerta... porque si parpadeas, te puedes perder algo... o a alguien.
So much as blink rudely, he will ship your butt to juvenile hall.
tanto como abrir y cerrar bruscamente el enviará tu trasero al hall juvenil.
Somebody has to be the first to blink.
Alquien tiene que pestañear primero.
He... he doesn't even blink.
Ni siquiera pestañea.
One long blink, one short, then three more long.
Un parpadeo largo, uno corto, y luego tres largos más.
My favourite episode is Blink with the Weeping Angels which was so, so, scary.
Mi episodio favorito es "Blink" con los Ángeles Llorones los cualoes, dan mucho miedo.
Don't look away. And don't blink!
No te voltees. ¡ Y no pestañees!
And... don't blink?
Y, ¿ no pestañees?
And if someone found this information on the street and brought it to you, you wouldn't blink.
Y si alguien encontrara esta información en la calle y te la trajera, tú ni pestañearías.
They can transport an airliner 2,000 miles in the blink of an eye.
Pueden transportar un avión 2.000 millas en un abrir y cerrar de ojos.
Officer Conforth here froze like the North Pole, because when some men look danger in the eye, they blink repeatedly, like they're staring into the sun.
Oficial COnforth aquí hiela como en el Polo Norte, porque cuando algunos hombres ven peligro en su ojo pestañean rapidamente, como si estuvieran mirardo al sol.
Normally, folks kind of blink me away when they come to a realization.
Normalmente, la gente me hace desaparecer cuando llega a entenderlo.
Maybe aliens live and die so fast that they come and go in the blink of an eye.
Tal vez los extraterrestre vivan y mueran tan rápido que su vida transcurra en un abrir y cerrar de ojos.
This portal would act like a shortcut allowing them to travel huge distances in a blink of an eye.
Este portal podría actuar como una especie de atajo permitiéndoles recorrer grandes distancias en un abrir y cerrar de ojos.
She didn't even blink.
Ni siquiera pestañeó.
He didn't blink.
Ni siquiera pestañeó.
And everything can change in a blink.
Y todo puede cambiar en un pestañeo.
But she could blink her eyes.
Pero podía abrir y cerrar los ojos.
I'll blink to you.
Lo guiñaré una vez.
It began in the blink of an eye.
Comenzó en un abrir y cerrar de ojos.
Our damn cell phones are on the blink now, so I can't call for help but our car will be back soon.
Nuestros celulares no funcionan, así que no puedo pedir ayuda pero el coche volverá pronto.
Blink once if I'm right.
Parpadea una vez si estoy en lo correcto.
Please don't blink.
Por favor no parpadeen.
I-I-I-I just can't tell because of your botox. [laughter] Could you blink three times if you had fun?
No lo puedo saber por el botox. ¿ Podrías parpadear tres veces si te has divertido?
Well, blink, and you miss it, right?
Si parpadeas, no se ve.
I mean, you didn't blink, did you?
No ha parpadeado, ¿ verdad?
It will be over in the blink of the eye.
Se acabará en un abrir y cerrar del ojos.
Sorry to barge in on you, but my freezer's on the blink again, and without my cold fresca, I can't eat my dinner.
Lamento invadirte, pero mi congelador se rompió de nuevo y sin mi refresco, no puedo comer mi cena.
Blink so I know you understand.
Pestañea para decirme que lo has entendido.
It'll be over in the blink of an eye.
Esto terminará en un abrir y cerrar de ojos.
This course must be made in the blink of an eye.
Este plato debe hacerse en un abrir y cerrar de ojos.
Blink once if you want to rejoin the left half. But my cigarette burns haven't even healed up yet.
Parpadea una vez si quieres unirte a la mitad izquierda.
It's possible, but georgie is only manifesting Very primitive reactions- - I mean, a twitch, a blink.
Es posible, pero Georgie sólo manifiesta reacciones muy primitivas.
and yet, you know, right now, we're in a warm period, but there's gonna be another ice age very soon, in about, say, another 3,000 years, but that's the blink of an eye.
Y aún así, justo ahora, estamos en un periodo cálido pero habrá otra Era del Hielo muy pronto en, digamos, otros 3,000 años pero eso es un cerrar de ojos.
They could just blink, and we'd be gone.
Podrían solo parpadear, y nos habremos ido.
Fourteen years shall pass by in a blink of an eye.
Catorce años se pasan en un abrir y cerrar de ojos.
I mean... Don't you fret. I can bake anything from fritters to pies in the blink of an eye.
Hago cualquier cosa desde frituras hasta pasteles sin problemas.
Okay, I get it that you're playing the good cop, bad cop thing but blink if you hear me.
Ok, entiendo que estén jugando al buen policía, mal policía pero guiñen si me están escuchando.
And then suddenly, within the space of a few million years, a mere blink of the eye in evolutionary terms, advanced organisms appeared.
Y entonces, de repente, en el espacio de unos pocos millones de años, un simple abrir y cerrar de ojos en términos evolutivos, los organismos avanzados aparecieron.
But now, less than 100 million years later, an evolutionary blink of an eye, animals had appeared that had the same basic body plan as most that live today.
Pero ahora, menos de 100 millones de años más tarde, un abrir y cerrar de ojos evolutivo, los animales parecían tener el mismo plan corporal básico que la mayoría de los que viven hoy en día.
They love to hide from me when I as much as blink.
A ellos les encanta esconderse de mí en un pestañeo.
Sooner or later, the stars will begin to blink out.
Tarde o temprano las estrellas comenzarán a apagarse.
But she vanished in a blink.
Pero desapareció de repente.
You didn't even blink.
Ni siquiera pestañeas.
I did blink.
Parpadeé.