English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / Blows air

Blows air tradutor Espanhol

94 parallel translation
[Blows air] i don't think i could live on my own again, in spite of everything.
No creo que podría volver a vivir por mi cuenta, a pesar de todo.
[Blows Air ] HMPH. OKAY. [ Chuckles]
Vale.
[Rooster Crowing ] [ Blows Air ] [ Pigs Squealing]
Bill, por el amor de Dios, quítate de en medio.
( blows air ) They said I had an attitude problem.
Dijeron que tengo un problema de actitud.
( blows air thorough lips ) ( Richard chuckles ) Colby, what went on at camp this afternoon when you got back?
Colby, que pasó en el campamento esta tarde cuando regresaron?
He forgets how to speak, he just blows air. Tch, tch, tch, ahh.
Una cosa es oír una historia fea que involucra a un niño que vio algo que no debió ver de un adulto.
It's when a woman blows air out her vag, annie.
Es cuando una mujer expulsa aire por su vagina, Annie.
But... ( blows air ) how old is that photo?
- Pero... ¿ qué tan vieja es esa foto?
When I crack this open, expect the foulest of foul stenches. ( blows air )
Cuando abra esto, esperen el más repugnante de los olores repugnantes.
( blows air ) meanwhile, I got stuck in an o.R. All day Watching teddy altman decompose right in front of my eyes.
Mientras tanto, estoy atrapado en un quirófano todo el día mirando a Teddy Altman descomponiéndose delante de mis ojos.
( men shouting indistinctly ) ( blows air ) Moses, you can't part the Red Seas for me?
Moisés, ¿ puedes partir las aguas de mar Rojo por mí?
( Blows air ) Check his left nostril.
Mira el orificio izquierdo de su nariz.
Oh, um, well, yeah, you gotta twist the little tiny thing at the top... oh. Oh. Oh. ( Blows air ) What did I just do?
Bueno, tienes que girar esa cosita diminuta de encima... ¿ Qué acabo de hacer?
Air-conditioning blows air out, and this is sucking air in.
El aire acondicionado expulsa el aire y éste lo succiona.
- [blows out air]
Bob The Drag Queen.
the night air has its dangers, your royal highness especially when it blows over from France
El aire de la noche tiene sus peligros, Alteza Real. Sobre todo cuando sopla de Francia.
Our naval defense of the Pacific crumpled... under the blows of air power.
Nuestra defensa naval del Pacífico se desplomó... bajo la fuerza del poder aéreo
The air is filled with promises from mouths unknown a wind blows The great cooling arrives
Hay promesas en el aire, bocas desconocidas me soplan,... me llega un gran frescor...
Hot air blows out here at the end.
El aire caliente sale por aquí.
When he sits to dinner and the air blows here....
Cuando se sienta a cenar y el aire sopla...
Into my heart, an air that kills... from yon far country blows.
En mi corazón, un aire que mata... sopla de aquel viejo país.
It has been also decided at the conference that the Allies'land, sea and air forces, based on a greatest than ever before coordination of military efforts, would strike on fully agreed dates new, even more powerful blows at the heart of Germany.
También se decidió en la conferencia que las fuerzas terrestres, marítimas y aéreas de los Aliados, basadas en una mayor coordinación de los esfuerzos militares asestará en fechas previamente acordadas golpes cada vez más fuertes en el corazón de Alemania.
The station you see... It blows up into the air like that...
Luego, eso que ven ahí, quedará destruido.
- When I was a kid, I used to watch the gulls - - [Ship Horn Blows] Flying through the air over the beach :
De niño, solía mirar las gaviotas... volar por el aire, sobre la playa.
So if your air conditioner goes on the fritz, your washing machine blows up or your video recorder conks out before you call the repairman turn on the lights, check the closets and cupboards look under all the beds.
Si su aire acondicionado se estropea, explota su lavadora o su vídeo falla antes de llamar a un técnico encienda las luces, mire bien en los armarios debajo de las camas.
Oh. [Blows Out Air] Go to work, dedicated cop.
Ve a trabajar, policía dedicado.
This kind of guy blows hot air.
Como el caza ratas de Peckham, ¿ te acuerdas?
"In the morning, a new scent is in the air, an unknown wind blows."
Al amanecer, respiran un nuevo olor, sienten un soplo desconocido :
We do it wrong, being so majestical, to offer it the show of violence for it is as the air invulnerable and our vain blows malicious mockery.
Nos equivocamos, siendo tan majestuoso al ofrecerle el espectáculo de la violencia pues es invulnerable como el aire y nuestros vanos golpes son burla maliciosa.
The target blows up, but the AirGuard... never gets within ten metres of it.
Así que el blanco explota, pero el Air Guard nunca logra acercarse.
The breeze blows the veil in the air
La brisa sopla el velo en el aire
One day you'll be there, on the terrace... enjoying the fresh air that blows in from outside.
Y un día estarás ahí, en la terraza... disfrutando el aire fresco que entra desde afuera.
In the air there seems to be the melody of the shehnai The breeze blows softly. I hum a song under my breath
en el aire parece estar la melodia de shehnai la brisa sopla suavemente.
Where the air is rare And the wind blows free
Donde el aire enrarece y el viento sopla libre
About 10 minutes into the concert she blows chunks all over my Air Jordans.
- Sí. Luego de 10 minutos, vomita sobre mis zapatillas de Jordan.
When the wind blows like this Love is in the air
Cuando el viento sopla así el amor está en el aire.
When the wind blows like this Love is in the air
Cuando el viento sopla así el amor está en el aire
The flags are printed with prayers to purify the air and pacify the gods, and the wind blows the prayers to heaven.
Las banderas contienen oraciones escritas para purificar el aire y pacificar a los dioses y para que el viento transporte las oraciones al cielo.
The gases spread wherever the wind blows, and some are heavier than air, a danger to any creature that roots around in the soil.
Los gases se propagan donde el viento se los lleva y algunos son más pesados que el aire. Un peligro a toda criatura que hurga en el suelo.
You sit on the chair, when the seat blows up, it throws you 20 feet in the air.
Te sientas en la silla cuando el asiento explote, te lanzará a 6 metros en el aire.
.. unfamiliar air blows in
.. sopla un aire desconocido.
For it is, as is the air, invulnerable, and our vain blows malicious mockery.
Pese a que es, como el aire, invulnerable, y nuestros vanos esfuerzos motivo de burla.
I open the door and see this machine on the wall which blows out hot air.
Abro la puerta y veo esa maquina en la pared que echa aire caliente.
Within the past hour, our army and navy announced new air blows against the Japs in the north and south...
En la última hora, nuestro ejército y la marina anunciaron nuevos... bombardeos aéreos contra los japoneses en el norte y sur...
No one imagined that this idea would give rise to a concert series that would become an integral part of campus life, precisely because it blows a breath of fresh air into these time-honored walls.
Nadie imaginó que esta idea podría dar lugar... a una serie de conciertos que se convertirían... en una parte integral de la vida del campus, precisamente porque sopla una bocanada de aire fresco en estas paredes consagradas por el tiempo.
When your prostate blows up like an air bag And your wife runs off With a psychic investigator from high barnet.
Cuando sus prostatas se inflen como globos y tu esposa se fuge con un investigador siquico de high barnet.
'Into my heart an air that kills From yon far country blows
"Dentro de mi corazón, un aire que mata... desde un país lejano sopla."
Let me hear you breathe, Jurgen. AIR BLOWS FLUID GARGLES
Déjame que escuche cómo respiras, Jurgen.
A paint stripper. It blows superheated air.
Un compresor, sopla aire súper caliente.
[air horn blows]
Oye!
( blows air )
Mentolado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]