Bounce tradutor Espanhol
3,102 parallel translation
Babies bounce back faster than us.
Los bebés se recuperan muy répido.
I'm just a guy who happened to kick the bucket and bounce back, thanks to something that I call... Paul Power.
Solo soy un tío que la palmó y volvió en sí, gracias a algo que yo llamo... el Poder de Paul.
Oh, Cannonball, my new father figure, tell me how the world works, bounce me on your knee.
Oh, Cannonball, mi nueva figura paterna dime cómo funciona el mundo, rebótame en tu rodilla.
Bounce me on your knee!
¡ Rebótame en tu rodilla!
Bounce m Daddy!
¡ Rebótame Papi!
♪ Don't even bounce, not in my house ♪ ♪ better hope you make it, otherwise you naked ♪ ♪ time isn't wasted when you're getting wasted ♪
Ni siquiera rebote, no en mi casa vale que lo haga, de lo contrario desnuda no se pierde tiempo cuando usted esta consiguiendo perdido desperte hoy y todo lo que puedo decir es um, que el partido de anoche fue muy loco
Oh, I bounce.
He sido yo.
Now, who might bounce me?
¿ Quién me podría recomendar?
I will teach you to dance, if you bounce me into this club.
Te enseñaré a bailar si, me recomiendas para entrar en este club.
She's gonna bounce me.
Ella va a recomendarme.
I want to bounce you.
Voy a recomendarte.
I want to bounce you right now.
Voy a hacerlo ahora mismo.
We're Rubber people! We bounce back!
¡ Somos de goma y rebotamos!
Five minutes ago, this man said if I'd let him bounce me, he'd get me into this club.
Hace cinco minutos, este hombre dijo que si le dejaba recomendarme, haría que entrase en el club.
Oh, "bounce" means sponsor you so you can get in the club.
"Recomendar" significa patrocinarte para que puedas entrar en el club.
I think I might want you to bounce me.
Creo que quiero que me recomiendes.
On three, both of you bounce the balls as hard as you can.
A la cuenta de tres, ambos rebotarán las pelotas tan fuerte como puedan.
Highest bounce wins the office.
El rebote más alto gana la oficina.
Could really use some... We could share entertainment, decorations, a bounce house, the whole kit and caboodle.
Podríamos... podríamos compartir el entretenimiento, decoración, un castillo hinchable, el kit completo y todo el rollo.
Do you wanna bounce?
¿ Quieres saltar?
Well, that's some kind of bounce, now, isn't it?
Bueno, eso es una forma de recuperarse, hoy en día, ¿ no?
You know, we could bounce things around.
Ya sabes, podriamos remover las cosas.
Just bounce along on the bus, sneeze, fish around for your handkerchief.
Sólo acuérdate del balanceo del ómnibus, del estornudo, de buscar el pañuelo.
You got great equity in the house, the market will bounce back way before you need to sell.
Tienes un buen patrimonio en la casa, el mercado se recuperará mucho antes de que necesites vender.
I love Romi, but she tends to bounce from person to person really fast with not a lot of time in between, and, you know, we were wondering if this was just another Romi fling.
Quiero a Romi, pero tiende a ir de persona a persona muy rápido sin dejar tiempo entre medias, y nos preguntábamos... si esta era simplemente otra aventura de Romi.
Bounce it!
¡ Bótalo!
Jerbear's got to bounce.
Jerbear tiene que rebotar.
You sign it now, I can bounce and you can check out my ass when I leave.
Lo firmas ahora y yo me largo y puedes ver mi trasero mientras me voy.
Gibbs'walk definitely had a bounce to it.
El paso de Gibbs está claro que era animado.
I am telling you, I saw a bounce in his step.
Te lo estoy diciendo, vi que andaba a saltitos.
There was a bounce.
Va dando saltitos.
The bounce.
Esos saltitos.
Boss don't bounce.
El jefe no va dando saltitos.
I would rather have them wait than write a check that's going to bounce, because I don't...
Prefiero tener que esperen que escribir un cheque eso va a rebotar, porque yo no...
Bounce this fool.
Saca a este tonto.
Yes, I'll bounce back.
Sí, voy a rebotar.
Why don't you bounce my face off the floor.
¿ Por qué no me golpeas la cara contra el piso?
I want to bounce something off you.
Quiero comentarte unas ideas.
- I gotta bounce.
- Tengo que largarme.
Something tells me he's gonna bounce back.
Algo me dice que va a recuperarse.
Quite frankly, we actually thought this individual was disappearing in the competition, but this dish will bounce that person back.
Francamente, en Realidad Piensa this personaje ESTABA desapareciendo en la Competición, Pero Este plato sí recuperará ESA persona.
I don't need someone to give me advice or someone to bounce ideas off of.
No necesito que nadie me dé consejos... o alguien con quien intercambiar ideas.
Because when I am done with him, it will make your taxi-cab bounce look like a trip to Saint-Tropez.
Porque cuando acabe con él, hará que tu taxi bote como en un viaje a Saint-Tropez.
Hey, the equipment needs to be strong enough. To bounce the signal off of something.
Oye, el equipo debe ser suficientemente fuerte como para rebotar la señal de algo.
The signal needs to bounce off the precise angle of the moon.
La señal tiene que rebotar en un ángulo preciso de la luna.
You make accusations against four highly decorated cops, you better be able to bounce a quarter off the evidence.
Hacéis acusaciones contra cuatro de los policías más condecorados, será mejor que no se os rebote la cuarta parte de las pruebas.
I'm gonna bounce out. Okay.
Ok nene
I'm talking about something you can bounce.
Estoy hablando de algo que puedes hacer rebotar.
Some said we'd never bounce back after the unfortunate events of the Star-Burns wake riot instigated by the Greendale Seven.
Algunos dijeron que no volveríamos tras los desafortunados disturbios del evento de Star-Burns instigada por los Siete de Greendale.
Bounce, man.
Salta, viejo.
Okay, I will bounce, thank you.
Bien, saltaré, gracias.