Bouncy tradutor Espanhol
462 parallel translation
On this bouncy bandwagon?
¿ En esta carreta botante?
It'll be pretty bouncy... but your camera will be steady.
Se moverá... pero su cámara estará firme.
It gets pretty bouncy around here sometimes.
Aquí a veces se pone bastante escandaloso.
You want to hear about our bouncy boy, don't you?
Querida, quieres oír de nuestro hijo brincón, ¿ no?
Who's that bouncy little Florence Nightingale she brought along?
¿ Quién es el ruiseñor saltarín que ha venido con ella?
I wouldn't describe her as bouncy.
A mí, no me parece saltarina.
Bouncy Miss Nightingale, I take it, is to be the lucky girl.
El ruiseñor saltarín, supongo, será el afortunado.
Tell me, faithful McMosca, do we underestimate bouncy little Sarah?
Dígame, mi fiel Mosca, ¿ hemos menospreciado a la saltarina Sarah?
You are a bouncy thing, I sensed it the moment I spotted you.
Es un poco saltarina, lo advertí la primera vez que la vi.
And bouncy.
Y saltarina.
McFly doesn't like me calling you bouncy.
A McFly no le gusta que la llame "saltarina".
Bouncy little mothbrain. I appreciate what you tried to do for me.
Sesos de polilla, le agradezco lo que ha intentado hacer por mí.
Beautiful, bouncy, beautiful.
Precioso, saltarina, precioso.
There's your way out, bouncy. Off you go, hippety-hop..
Bien, saltarina, lárgate por donde has venido.
Real soft and bouncy, like the texture ofjelly.
Eran suaves y firmes, como la gelatina.
Do you want... To come back to my place... Bouncy bouncy?
¿ Quiere venir... a mi casa, tía buena?
Great, bouncy yarblockos to you!
¡ Bolas regordetas para ti!
A bouncy little duckling.
Una mujer movida.
In a moment, our bouncy youngsters and their ever-so-green parents... from the Happy Sun Camping Ground,
En un momento, nuestros alegres jóvenes y sus siempre lozanos padres... del Camping del Sol,
- What? All evening I danced with bouncy young men and doddering old bores. I very much like to dance with my own dear husband.
Toda la noche he bailado con apuestos jóvenes y con viejos aburridos, me gustaría mucho bailar con mi marido.
Less bouncy.
Menos elástico.
More flexible than bouncy, come on.
Más plástico que elástico, vamos fuerza.
They're bouncy, trouncy, flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun
Y bailan, brincan, saltan, botan Cuanto mas alto mejor.
They're bouncy trouncy, flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun
Y bailan, brincan, saltan, botan. Cuanto mas alto mejor.
They're bouncy trouncy, flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun
Y bailan, brincan, saltan, botan Cuanto mas alto mejor.
Now, I say, Tigger's getting so bouncy nowadays, that it's time we taught him a lesson.
Yo digo que Tigger está rebotando demasiado, Y es justo que le demos una lección.
Goodness, you're bouncy today.
Cielos, estas muy animado.
Christopher Robin, I like the old, bouncy Tigger best.
Christopher Robin, me gustaba más el Tigger que rebotaba.
They're bouncy trouncy flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun
Y bailan, brincan, saltan, botan. Cuanto mas alto mejor.
It's catchy, it's bouncy. Right, Ted?
Es pegadiza, rítmica.
- Oh, yeah, very bouncy and catchy.
- Sí, muy pegadiza y rítmica.
I wish I had his temperament. He's as bouncy as if he just had a steambath.
Envidio su carácter animado y alegre como después de una sauna.
Today those who have bouncy hair, will have none tomorrow...
Los que hoy tienen abundante pelo, no tendrán ninguno mañana.
We had a bouncy journey, I must relieve myself before I burst.
Hemos tenido un viaje movidito, debo cambiar el agua al canario.
We run and jump into a hole filled with bouncy things!
Corrimos y saltamos a un enorme hoyo.. lleno de cosas hinchables.
Yeah, you know, Woody, those guys with white paint all over their faces so bouncy and happy you just wanna strangle them.
Sí, ya sabes, Woody, esos tipos con pintura blanca en sus rostros tan animoso y feliz que sólo quieren estrangular ellos.
No bouncy.
Tocó fondo.
Bouncy, bouncy, bouncy.
Sin fondos, sin fondos, sin fondos.
She`s playing bouncy-bouncy with another guy.
Está jugando al caballito con otro sujeto.
Nobly gent, light grey suit, and a bouncy moustache. "
"Parecía un aristócrata. Llevaba un traje claro y un ostentoso bigote".
- It's up. It's bouncy.
- Sí, muy animado.
It's bouncy.
Muy alegre.
Bouncy's good. So did you ever sing in front of a real band?
Eso me gusta. ¿ Alguna vez has cantado con una banda?
Pretty little funky thang bouncy little play by play Pretty little funky thang nothin'like I ever I seen Hey.
Hey.
So bouncy, so full of life. Trish knew that she had a big double exam coming up, And she was full of nervous energy,
Trish sabía que tenía un examen, y estaba nerviosa sabiendo que tendría que estar despierta toda la noche.
Absolutely not. I believe psychiatry's a noble profession,... tarnished by popularity contests and a bouncy radio programme!
Creo que la psiquiatría en una noble profesión empañada por concursos de popularidad y un programa de radio.
Heather : "fresh and bouncy as a spring morning".
Brezo, fresco y alegre como una mañana de primavera.
The pathologist? I'm not here for the bouncy castle.
No vine a ver el castillo inflable.
They're so soft and bouncy to eat.
¡ Es tan suave y agradable de comer!
You know, when I first met your mother she was so upbeat and bouncy I used to fantasize about her wearing a skimpy little cheerleader's outfit, shaking her pom-poms...
Cuando salí por primera vez con tu madre, la ví tan optimista y divertida, Que solía fantasear viéndola con una faldita de porrista, moviendo sus pompis... ¡ Maduren ustedes dos!
Bouncy, bouncy. "
Ñaca, ñaca. "