Bugger me tradutor Espanhol
243 parallel translation
Oh, bugger me, you've sodded the whole thing up... like the stupid little twerp that you are.
Mierda, arruinaste todo... como el gran papanatas que eres.
Well, bugger me with a fish fork!
¡ Que me claven un tenedor de pescado en el culo!
Bugger me!
¡ Demonios!
- Well, bugger me!
- ¡ Vaya, que me zurzan!
Bugger me!
¡ Rayos!
Lotte if it were up to me, all Silesia could bugger off well that's what happening right now why?
Ajá... eso es lo que está pasando. ¿ Cómo? Ah, bueno, visto así...
- of course I do if you don't tell me at once, you're fired bugger off.
- Claro que sí. ¡ Si no me lo dice inmediatamente, lo despido! ¡ Váyase a freír espárragos!
Even if there were, bugger them!
¡ Además, me río de los vecinos!
I wonder what kept the bugger going with all those slugs in him?
Me pregunto cómo siguió andando con tantas balas dentro de él.
Bugger off and let me die alone.
- Salgan de encima, déjenme tranquilo.
The old bugger refused to let me take his place.
El viejo chocho ha rechazado que yo ocupe su lugar.
- Look, mate... I couldn't give a bugger about the Yank's reasons for wanting to carry on... because I happen to know they're half-baked anyway.
- Escucha, amigo... me importan un bledo los motivos que el yanqui tiene para seguir adelante... porque de todos modos sé que son puras locuras.
- Who called me little nasty bugger?
- ¿ Quién dijo "infame"? - Yo.
I don't give bugger whether you lose your license.
Me importa un bledo si le quitan su habilitación.
You know what I was thinking. All I was thinking was go on you bugger, shot me'cause I don't give a damn one way or the other.
Lo único que pensaba era vamos, imbécil, dispárame porque me importa un carajo de un modo u otro.
And don't bugger me about.
Y no me ponga problemas.
Am I wrong or you're planning to bugger tetra?
¿ Me equivoco o planeas grabar en nuestra cuarto?
They can't write. And they... bugger up everything I write.
No saben escribir y me cagan todo lo que escribo.
You scared my fish away! Bugger it!
Me cago en diez.
- He showed me nothing. He's a mean bugger.
Es un cabrón sin piedad.
I settled for being pallid and provincial out of my eternal timidity. The old story of bluster, and do bugger-all.
Me conformo con ser provinciano culpando a mi timidez eterna, con fanfarronear y meterme con todo.
With me beside ya, a great hard bugger like you would have no bother at all.
Conmigo a tu lado, y un tío grande como tú no habría problema alguno.
The bugger bit me!
Pero... ¡ me ha mordido!
- Don't Want coffee, bugger off.
- No me importa el café.
Not on me, you silly bugger, on the bushes.
¡ A mí no, idiota, al matorral!
It would have saved me a lot of aggravation. I've better things to do than bugger around, looking at diaries and address books.
Me hubiseses ahorrado problemas, tengo mejores cosas que hacer que andar mirando en las agendas y las libretas telefónicas.
I liked it, it was nice, silly bugger!
Me gustaba, era bonito, ¡ estúpido capullo!
Hello, it's me, troublesome bugger, remember?
Hola, soy yo, el puñetero problema, ¿ recuerdas?
I already spent an hour flattering the bugger.
Me he pasado una hora halagando al capullo.
Look, bugger the lettuce, will you let me finish my joke?
Mira, al carajo con la lechuga, ¿ me dejas terminar el chiste?
In short, you want me to bugger him in the name of freedom?
¿ Me proponéis que dé por el culo a alguien en nombre de la libertad?
I suffered for my fatherland, and you bugger around about cigarettes!
Yo sufrí por mi patria, y ustedes me molestan por cuenta de unos cigarrillos.
Damn on you, lazy bugger, wake up.
- Soy yo, señor. Esos pobres muchachos me nombraron capitán después de que usted desertara del barco.
Don't... Don't you bloody try to sell me short, you old bugger!
No... ¡ No te atrevas a dejarme tirado, viejo cabrón!
- I couldn't give a bugger what you do.
- Me importa un carajo lo que hagas.
I don't care if you ARE Valerie Singleton in the nude, bugger off!
Me da igual que vengas desnuda, Valerie Singleton. ¡ Largate!
He told me I was a sentimental old bugger.
Me dijo que era un tonto sentimental.
I don't need no bugger to look after me!
¡ No necesito ningún cabrón para cuidar de mí!
The little bugger bit me.
El mono me mordió.
He's a bugger.
Siempre me mete en líos.
God help me, I'm still terrified of the old bugger.
Dios me ayude, pero el viejo indeseable aun me sigue aterrando.
Forgive me if I turn from my own feelings to the words of another splendid bugger : W.H. Auden.
Me perdonaran por utilizar las de otro espléndido cabronazo W.H. Auden.
How many G's are there in "bugger off"?
¿ Cuántas M hay en "no me molestes"?
Sorry, your Highness, the little bugger gave me the slip.
Lo siento, alteza, el mocoso se me escabulló.
Bugger Sebastopol, George. Give me your jacket.
Se ha ido a Sebastopol, George.
I'm a poor bugger. I make me feel sorry for myself.
Yo soy una pobre persona, ¡ me doy pena a mí mismo!
Now, bugger off,'cause I'm off down the night bank.
Ahora, ¡ Que os den por saco! . Me voy corriendo al banco nocturno.
Dildo, birdbrained, bugger me biddy.
Consolador, cabeza tonta, coullon, vieja piel.
That bugger almost raped me before I stabbed him.
Ese sodomita casi me viola poco antes de que lo apuñalara.
- And that bugger cost me a fortune.
- Me costó una fortuna.
Watch me get the bugger.
Mírame obtener el perder.