Business is business tradutor Espanhol
17,449 parallel translation
Huh. St. Germain is no lover of my cause, but he is a man of business.
Germain no es amante de mi causa, pero es un hombre de negocios.
I don't wish to be joined together in business, nor do I wish to sit in your presence longer than is needed, so let's just get on with it, shall we?
No me interesa hacer negocios con usted, ni que pasemos más tiempo juntos que el necesario así que resolvamos esto, ¿ de acuerdo?
Yeah. Well, no, cash is the way that antiquated companies do business.
Bueno, no, el efectivo es la forma en la que las compañías anticuadas hacen sus negocios.
The problem was, Frank... that last group of belligerent hooligans just didn't understand how to experience our business properly, but I think this new group is gonna get it.
¿ Sabes cuál fue el problema, Frank? El último grupo de matones agresivos simplemente no entendió cómo experimentar nuestro negocio apropiadamente, pero creo que este nuevo grupo lo comprenderá.
"Mattel" is spelled wrong on his business card.
- "Mattel" está mal escrito en su tarjeta de presentación.
Uh, Dee, you know what I think the real problem, though, with the acting business is? Uh-huh?
Dee, ¿ sabes cuál creo que es el verdadero problema del negocio de la actuación?
- How is that your business?
- ¿ Y eso a ti qué te importa?
The first order of business for which I will need your help is rescuing Captain Vane.
Primero, te necesito para rescatar a Charles Vane.
This is business!
¡ Esto es un negocio!
So I've been trying to tackle the clouds... Which is actually tricky business, because they look a lot like the pond and also just white stuff.
Así que he estado tratando de encajar las nubes... lo cual es complicado, porque se ven mucho como el estanque que también es una cosa blanca
Yes, Ned is grooming Scotty to take over our family business.
Sí, Ned lo está preparando para que se encargue del negocio familiar.
No, he is actually in the printing business.
No, él tiene una imprenta.
As for Ben, he is getting involved in the nightclub business.
En cuanto a Ben, que invierta en clubs nocturnos
The worst mistake you can make in business, is being pre-mature.
En los negocios, no actúan demasiado pronto.
All right, baby, our business is done.
Está bien, cielo, nuestro asunto terminó.
Okay, so the good thing is old resting bitch face is busy with her fashion company, so she seems to be staying out of our business.
Vale, la buena noticia es que la vieja con cara de zorra está ocupada con su compañía de moda, así que parece que va a quedarse fuera de nuestro asunto.
And apparently her business is ambiguous, poorly-worded burns.
Y al parecer su negocio es ambiguo, quemaduras mal redactado.
Really, I think that this whole rat business is little more than an unfortunate misunderstanding.
Creo que todo este asunto de la rata no es más que un malentendido.
What business is that of yours?
¿ Y a usted qué le importa?
Who she fucked is none of my business.
A quién se tirara no era asunto mío.
This is not the place to talk business, Calvin.
Este no es el lugar para hablar de negocios, Calvin.
But even if I did, what business is it of yours?
Pero aunque lo hiciera, ¿ a ti qué te importa?
This is my business, my life.
Es mi trabajo, mi vida.
That is, that is not my business.
Eso, eso no es de mi incumbencia.
And let's talk about how sad it is that you're here pursuing business that you're never gonna get.
Y qué triste que estés aquí persiguiendo algo que nunca obtendrás.
Señor, uh, everything in business is quantifiable.
Todo en los negocios es cuantificable.
- It's, uh, bueno business. - What I... in... conversely, what I'm trying to say is that...
A la inversa, lo que quiero decir...
Risk... risk is our business.
Riesgo... riesgo es nuestro negocio.
This... is his prime business.
Este... es su principal negocio.
That's just the way it is, but then we can start moving forward on business.
Eso es sólo la forma en que está, pero entonces podemos empezar avanzar en los negocios,
Neil Akers is an excellent litigator, but moving your business to a new firm will cause a whole new series of setbacks.
Neil Akers es un excelente litigante, pero al mudar su negocio a una nueva firma provocará una nueva serie de reveses.
This is how you do business in America?
¿ Así se llevan los negocios en EUA?
Sounds like business is going good.
Suena como que el negocio va bien.
This is business, right?
Esto es un negocio, ¿ verdad?
Roy Asheton is the Grand Poobah of the record business because he makes a gazillion dollars a year screwing over every artist that he signs.
Roy Asheton es el gran jefe del mundo de la música porque gana millones de dólares al año jodiendo a todos los artistas con los que firma.
Okay, the beauty business is teeming with fake-ass sycophants, and I'm planning on bringing the worst offenders to their knees.
Vale, el negocio de la belleza está lleno de falsos aduladores, y estoy pensando en traer a los peores de rodillas.
All this business does is perpetuate the wanked-out notion that youth and beauty are the only things that define a woman's worth.
Lo que hace este negocio es perpetuar la detestable idea de que la juventud y la belleza son las únicas cosas que definen si una mujer vale o no.
All I know is that I can't start over in this business as a 40 year-old.
Lo único que sé es que no puedo empezar de nuevo en este negocio como cuarentona.
Well, not that I'm giving my blessing, because this is not how we do business around here...
Bueno, no es que me parezca bien, porque esta no es la forma en que hacemos negocios por aquí...
Which is none of my business!
¡ No no es de mi incumbencia!
This is business?
Esto es un negocio?
With our family, William, everything is business.
Con nuestra familia, William, todo es negocio.
I mean... he is a business manager in the music industry, after all.
Es un mánager, después de todo.
Richard, it's hard enough running a business when everyone is on the same page.
Richard, ya es duro manejar una empresa cuando todos están de acuerdo.
- Where is he? - You're a loner, and a leech, and a, and you stick your nose in everybody's business, and you destroy everything you touch.
- Eres un solitario y una sanguijuela, y metes las narices en los asuntos de todo el mundo, y destruyes todo cuanto tocas.
War, the deniers say, is a bloody business.
La guerra, dicen los negadores, es un maldito negocio.
I'm sure that, the champion he is, good sense will prevail, and that as painful as it is and monotonous as it can be for the next couple of months, circumstances dictate that it cannot be business as usual.
Estoy seguro de que como el campeón que es el sentido común prevalecerá, y que tan doloroso y monótono como puedan ser el próximo par de meses, las circunstancias dictan que no es una situación normal.
- Miss, this is not your business.
- Señorita, este no es su negocio.
Business is fine, but that means dwindling stock.
El negocio va bien, pero eso significa que disminuye el stock.
Alexandria is not Indian territory. No, and here in union-occupied territory, it is my business, not yours, whether to help recapture escaped slaves.
Alexandria no es territorio Indio. si ayudamos a capturar esclavos que se han escapado.
You'll be happy to know that since you've been on vacation, business is way up.
Desde que se fue de vacaciones, el trabajo ha aumentado mucho.