But there's nothing i can do tradutor Espanhol
456 parallel translation
I'm very sorry, but there's nothing the police can do.
Lo siento en el alma, pero la policía no puede hacer nada.
I can see there's nothing for me to do but to stop by and show your mother how instead of doing your sums, you cover your slate with sketches.
No tendré más remedio que ver a su madre y mostrarle... Y qué dibujo más halagador.
I'm sorry about Melissa, but there's nothing I can do.
Lamento Io de melissa, pero no puedo hacer nada.
But there's nothing else I can do. No-one to go back to.
Excepto que no sé hacer otra cosa, ni tengo adónde volver.
I know it's a tough break, but there's nothing you can do about it.
Sé que es un duro golpe, pero no hay nada que puedas hacer.
SORRY, MISS MANNERS. THERE'S NOTHING I CAN DO BUT PROSECUTE HIM.
Lo siento, tengo que procesarle.
Oh, Tarzan, I'm just as impatient as you are, but there's nothing we can do now.
Tarzán, yo también estoy impaciente, pero no podemos hacer nada, por ahora.
Yes, Baron, but emeralds or rubies, I believe there's nothing we can do.
Esmeraldas o rubíes... Me parece que no hay nada que hacer.
I-I can't explain about the dress or anything else, but I do know there's nothing supernatural about it.
No puedo explicar lo del vestido o lo demás, pero sé que no hay nada sobrenatural en esto.
I'm very grateful for Your Majesty's efforts to save me, but I'm a doomed man, and there's nothing Your Majesty can do.
Os agradezco los esfuerzos por salvarme, pero estoy condenado y no podéis hacer nada.
Well, there's nothing I can do for the bottle but I'm sure not gonna let Laury down.
Bueno, no hay nada que pueda hacer por la botella pero no defraudaré a Laury. - Así es.
But it's too late. There's nothing I can do.
pero es tarde.
I guess we've lost our chance, but there's nothing we can do about it now.
Perdimos nuestra oportunidad y ya no podemos hacer nada.
But if you're determined to punish yourself... there's nothing I can do about it.
Pero si estás empeñada en castigarte a ti misma, yo no puedo hacer nada.
I know it is, but there's nothing we can do.
Lo sé, pero no podemos hacer nada.
With the leg, you've got nothing to worry about, but her lungs are so badly congested that I'm afraid there's nothing else I can do.
La pata no es nada grave, pero los pulmones están muy congestionados. No puedo hacer más.
I'm not saying I didn't argue the point... but if you insist on being stubborn there's nothing I can do.
No quiere decir que yo esté de acuerdo, desde luego, pero si insistes en ser obstinado, no habrá nada que yo pueda hacer.
I'm sorry. Gary. but there's nothing I can do.
Lo siento, Gary, pero no hay nada que pueda hacer.
But there's nothing I can do.
Pero yo no puedo hacer nada.
But what I want to say is that there's nothing you can do that you ever have to feel guilty about.
No te sientas culpable por nada de lo que hagas.
Somehow I feel I'm going to lose you, but there's nothing I can do about it.
Siento que voy a perderte sin remedio.
I'm sorry, Poldi, but there's nothing we can do about that anymore.
Lo siento, Poldi, pero ya no podemos hacer nada.
I understand the dilemma, but there's nothing I can do about it, Kluggs.
Entiendo el dilema, pero no puedo hacer nada, Kluggs.
That's very flattering, but there's nothing I can do.
Me siento halagada, pero no puedo hacer nada.
I didn't want it to happen but... there's nothing a guy can do about the real McCoy, and that's what this is.
No deseaba que esto sucediese. No se ir contra el verdadero amor. Eso es lo que siento.
But I guess there's nothing either one of us can do about it.
Pero creo que es algo que no podemos evitar.
I begged her, but there's nothing I can do about it. Everyone says I'll do well out of it, though it'll be hard at first.
En mi casa todos dicen que es lo mejor para mí, que la tristeza se irá... en poco tiempo y que me sentiré muy feliz.
I'd like to help, but there's nothing I can do.
Me gustaría ayudarte, pero no puedo hacer nada.
I don't like what you do, but there's nothing I can do about that
No me gusta lo que hacéis, pero no podía quedarme al margen.
But there's nothing I can do.
Pero yo no sé hacer nada,
But there's nothing I can do!
¡ Pero no puedo hacer nada!
There's nothing I can do about it right now. But I'm warning you, all of you, if you lay a hand on this girl again...
Pero les advierto a todas que si vuelven a ponerle la mano a esta chica...
Lieutenant, I appreciate your calling, but there's nothing I can do.
Teniente, agradezco su llamada, pero no puedo hacer nada.
But I do and there's nothing I can do about it.
Pero es así y no puedo evitarlo.
There's nothing I can do about it, but that doesn't mean I can live with it.
No hay nada que pueda hacer, pero eso no significa que pueda vivir con ello.
There's nothing I'd rather do, but I can't possibly go now.
Nada me gustaría más, pero no puedo ir en estos momentos.
I can't afford to lose you, but there's nothing I can do.
No puedo permitirme perderlo, pero no hay nada que pueda hacer.
It's a hell of a long swim, but there's nothing else I can do.
es un infierno de un largo baño, pero no hay nada más que pueda hacer.
But there's nothing I can do about the phone.
Pero no puedo hacer nada con el teléfono.
I'd like to help, but there's nothing I can do if Mitsu isn't here.
Me gustaría ayudar pero nada puedo hacer si Mitsu no está aquí.
I don't like the way things are any more than you do, but there's nothing we can do about it.
A mí tampoco me gustan cómo están las cosas, pero no hay nada que hacer.
- I am sorry, sir, but there's nothing that I can do about that.
Lo siento, señor. No puedo hacer nada.
It's past quitting time now, so there's nothing we can do tonight... but tomorrow morning, you're gonna have all that equipment transferred to clear ground... and you're gonna supply me with all the trucks and labor I need to move the Whitlock memorials... and I'm gonna see the job gets done.
Ya se ha terminado la jornada laboral, así que no podemos hacer nada hoy... pero mañana trasladarás todo el equipo a la tierra despejada... pondrás los camiones y unos peones para mover lo de los Whitlock... y yo me encargaré de que eso se haga.
There's nothing I can do about being dirt myself, but I don't want you to get mired in my dirt.
No hay nada que pueda hacer sobre mi propia suciedad pero no quiero que usted se llene de ella.
But there's nothing more I can do here.
Pero no puedo hacer más.
Sorry, but there ´ s nothing I can do.
Sí, sé. Lo siento, no puedo hacer nada.
Sorry, but there's nothing I can do.
Sí, sé. Lo siento, no puedo hacer nada.
But there's nothing I can do about it.
Pero no puedo hacer nada al respecto.
But there's nothing I can do.
Pero no hay nada que pueda hacer.
But, I mean, there's nothing you can do about it, so I'd kill them.
No se puede hacer nada así que... les mataría.
I'd like to help but there's nothing I can do if Mitsu isn't here.
Me gustaría ayudar pero nada puedo hacer si Mitsu no está aquí.