But true tradutor Espanhol
10,311 parallel translation
We file that under, "strange, but true", although my all-time favourite is trimethylaminuria - otherwise known as fish odour syndrome.
Lo calificamos como : " raro, pero existente, aunque mi favorita es la trimetilaminuria... también conocida como el síndrome del olor a pescado. Sustancias en la sangre del aquejado exudadas por los fluidos corporales, que huelen a...
Maybe so but true nonetheless.
Puede que así sea pero ciertas son, no obstante.
( Roaring ) You may have bested me at this, but that was no true victory.
Podrás haberme superado en esto, pero no fue una verdadera victoria.
But I want you to see her true nature.
Pero quiero que veáis su verdadera naturaleza.
But... now the lie turned out to be true.
Pero ahora la mentira se ha convertido en verdad.
I couldn't do it, but you have be a true reporter until the end.
No puede conseguirlo, pero se una reportera hasta el final.Jefe de Reporteros
It's not like he'll do anything about it, but it's pathetically true.
No es que vaya a hacer algo sobre eso, pero es una patética verdad.
But it's true, it's true- - sex is better when you, you know, you know the other person's rhythms, what they like, which leg they can put behind their head.
Pero es cierto, es cierto... el sexo es mejor cuando tú, ya sabes, conoces los ritmos de la otra persona, lo que les gusta, qué pierna pueden poner detrás de la cabeza.
But your friends must know your true age.
Pero tus amigas deben saber tu verdadera edad.
[crowd murmuring] I let you all believe that she was gay because I wanted it to be true, but I have to accept the fact that my daughter will never, ever be a lesbian.
Os dejé creer que era gay porque quería que fuera cierto, pero tengo que aceptar el hecho de que mi hija nunca será lesbiana.
Oh, I'm sure that's not true, but we'll only be on the edge of things.
Oh, estoy seguro de que no es cierto, pero sólo estaré en el borde de las cosas.
It's true, we've been persecuted down through the ages, but we've also done our share of persecuting.
Es cierto, hemos sido perseguidos a través del tiempo, pero también hemos hecho nuestra parte de perseguir.
True, but that's enough to make you laugh.
Cierto, pero lo suficiente para hacerte reir.
That's very true, but, uh, I may have a, uh... situation.
Completamente cierto, pero... tengo un problema.
True, but it gives me structure, a sense of responsibility.
Cierto, pero me da estructura, un sentido de responsabilidad.
Ifs true but, I can't help it.
Ifs cierto, pero, no puedo evitarlo.
Well, that may be true, Mrs. Briggs, but now you're gonna have to tell that to a judge.
Bueno, puede ser cierto, Sra. Briggs, pero ahora tendrá que decirle eso a un juez.
Okay, that's probably true, but she can't have Walden.
Bueno, probablemente sea cierto, pero no puede tener a Walden.
This reminds me, and you're going to think I'm mad but it's true, it reminds me of a 1992 supercharged Aston Martin - they're very similar.
Esto me recuerda, y pensaréis que estoy loco pero esto es cierto, me recuerda al Aston Martin del 92 sobrealimentado. Son muy similares.
My life was smaller then. I worked next to Betsy for six years and then I found myself dating her, then we were living together because it was cheaper and I'm sorry to say that, but it's true.
Mi vida era más pequeña entonces, trabajé junto a Betsy seis años... y luego me encontré saliendo con ella, luego nos fuimos a vivir juntos porque era más barato... y siento decir esto pero es la verdad.
But still, you struck a blow for "true patriots" everywhere.
Pero aún así, rompió una lanza por los "verdaderos patriotas" de todo el mundo.
True, but... you're fresh off a break-up.
Es cierto, pero... Usted acaba de romper con alguien, y yo también, en realidad.
True...'cause you just lost me. I know you think this is crazy, but there's something about the way Nola looks at me.
Cierto... porque acabas de perderme a mí. pero hay algo acerca de la forma en que Nola me mira.
That may be true, but it doesn't prove you're innocent.
Eso puede ser cierto, pero no demuestra que eres inocente
True, but not... Not a truth.
Verdadero, pero no... una verdad.
( Shredder ) But the true test remains.
Pero falta realizar la verdadera prueba.
And that's true, but it's also way more fragile!
Y yo no digo que no lo sea pero sí mucho más frágil.
It's true I wasn't a tenant, but my proxy was.
Es cierto que no era arrendataria, pero mi representante lo era.
Ed, that's true, but why the bikini?
Eso es verdad, pero ¿ por qué la bikini?
- But it's not true, so let's not use it. - "4 out of 3 people have trouble with fractions."
"Cuatro de cada tres personas tienen problemas con las fracciones."
I wanted to saythat you're gonna hear some bad things about me, and some of'em are true, but trust me, everything I've worked for, everything I care about, it's all for this family.
Quería decirles que escucharán cosas malas sobre mí, y algunas son ciertas, pero créanme, todo lo que he hecho, todo lo que me ha importado, es por esta familia.
That's true, Maestro, but it's a very short softball season, and everyone's very careful out here.
Eso es verdad, Maestro, pero es una temporada de softbol muy corto, y todo el mundo es muy cuidadoso aquí.
Well, that is perfectly true, but... oh, screw it, you know the press.
Bueno, eso es perfectamente cierto, pero... oh, tornillo, ya sabes la prensa.
No, but when it comes to Evil, if something seems too good to be true, it probably is.
No, pero cuando se trata del Mal, si algo parece demasiado bueno para ser cierto, probablemente lo es.
I don't use it in the industry, but it's true that he does.
Yo no lo uso en la industria, pero es cierto que él lo hace.
That is true, but you don't need all these details to determine...
Eso es cierto, pero usted no necesita todos los detalles para determinar....
But, now, that's not true, is it?
Pero, ahora, eso no es verdad, ¿ no es así?
But it isn't true.
Pero eso no es verdad.
But the true catastrophe began with our friends, the Greeks.
Pero la verdadera catástrofe comenzó con nuestros amigos, los griegos.
But their metabolism could have burned through Rohypnol in a few hours. True.
Pero sus metabolismos pudieron eliminar el Rohypnol en pocas horas.
I know she had this art thing, whatever it was, but Talika was a psychologist, a true scientist.
Sabía que estaba en esa cosa artística, lo que fuera, pero Talika era una psicóloga, una verdadera científica.
I only say this at gunpoint, but it's true :
Solo digo esto a punta de pistola, pero es verdad :
Retail's all well and good, but for the true couture, you have to come to my place.
La venta al por menor está bien, pero para la alta costura tienes que venir a donde yo voy.
But that's not true.
Pero eso no es cierto.
But none of it is true.
Pero nada de eso es verdad.
A guy named Isaac, but no one really knows his true identity.
Un tipo llamado Isaac, pero nadie sabe realmente su verdadera identidad.
But no one believed it to be true, just like no one's gonna believe you.
Pero nadie creía que fuera cierto, así como nadie va a creerte.
But it's not true.
Pero eso no es verdad.
but I was given a reprieve, and it was only once I was unshackled from a life that didn't want me that I found my true family.
pero me dieron un indulto, y sólo fue cuando estuve liberada de la vida que no me quería que encontré una verdadera familia.
- True, but thirty other countries have her certain rights, including the United States.
- Otros 30 países tienen derechos allí, - incluidos los Estados Unidos.
True, but I believe it.
Cierto, pero esto creo.
true 2501
true love's kiss 17
true or false 68
true love 107
true blood 17
true dat 39
true story 133
true enough 79
true or not 24
true that 75
true love's kiss 17
true or false 68
true love 107
true blood 17
true dat 39
true story 133
true enough 79
true or not 24
true that 75
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's not the point 136
but that's not all 68
but that's the thing 39
but that's life 39
but that's not gonna happen 26
but that's ok 51
but that's good 38
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's not the point 136
but that's not all 68
but that's the thing 39
but that's life 39
but that's not gonna happen 26
but that's ok 51
but that's good 38