English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / But you're here

But you're here tradutor Espanhol

5,472 parallel translation
- Maybe here, but... in The Capitol, you're the only thing that they're scared of.
Tal vez aquí, pero... en el Capitolio solo te temen a ti.
But since you're here, might as well pretend you're not completely sane and normal so that I can pretend to make you less crazy.
Pero ya que estas aquí, podemos suponer que no estas completamente cuerdo y normal De tal modo que yo pueda fingir hacerte menos loco.
But the light's on, you're here, I'm here, that's gotta mean you're open.
Pero el de la luz, usted está aquí, estoy aquí, Eso tiene que decir usted está abierto.
But you're not supposed be here right now.
Pero no deberías estar aquí ahora.
But I know why you're here.
Pero sé por qué está aquí.
But you can have a bit of fun while you're here, can't you?
Pero puedes divertirte un poco mientras estés aquí, ¿ no?
And I can't really say that I'm happy to meet you but I'm relieved that you're here.
Y no estoy feliz de conocerlo, pero me siento aliviada de que esté aquí.
I'm glad you're here, but frankly where the hell is choi?
Me alegra que estés aquí, pero, francamente, ¿ dónde demonios está Choi?
Took a lot of courage for you to come here tonight, but you're letting your mind run away with things.
Requirió mucho valor para que vinieras aquí esta noche, pero estás dejando que tu mente se llene de cosas.
But you have to know, we're going to visit you here every holiday.
Pero vendremos a visitarte durante todas las fiestas.
But we would be paying your wage for the month, whether you're here or no.
Igual te vamos apagar el salario del mes, Vengas o no vengas.
But the fact that you get away with it I mean, it's a testament to the to the reservoirs of affection in which you're held by the residents here.
Pero el hecho de que se salgan con la suya... es el testimonio... de... del enorme afecto que sienten hacia ti los residentes.
- You're here, you got the no shirt on in November, she's a fuckin'beautiful woman, and you wanna fuck her, but you're using the spiritual thing as like...
- Estás aquí, sin camisa en noviembre, ella es muy hermosa, y te quieres acostar con ella. Pero estás usando el tema espiritual como si...
- But you're in here!
¡ Pero tú estás aquí!
But anyway, you're safe here, you know.
Pero en fin, están seguros aquí, saben.
You want to go fishing? Look, I don't know how long you're staying, but I'm really glad you're here.
¿ Quieres ir a pescar? pero estoy muy contenta de que estés aquí.
I lost their trust when that kid died. Yeah, he's gone, but you're still here, and that family is right here!
He perdido su confianza cuando ese niño murió. y que la familia está aquí!
But I'm sitting here and you're doing this Days of Our Lives scene out in the fucking neighborhood.
Pero yo estoy sentado aquí y usted está haciendo esto Días de nuestras Vidas escena en el puto barrio.
I told the moon, you're the only thing that is the same, but everything else here is different.
Le dije a la luna : "Tú eres lo único que es igual, pero todo lo demás es diferente aquí".
But unless you're coming to me with this promise, why am I here?
Pero a menos que Uds. vengan a mí con esta promesa, ¿ por qué estoy aquí?
But you're here now, right?
Pero tú eres acá ahora, ¿ verdad?
People here are a bit different, and they're afraid of strangers, and they might not want to talk to you, but they will definitely talk to Inna.
La gente aquí es un poco diferente, y tienen miedo de los extraños, y podrían no querer hablar contigo, pero con seguridad hablarán con Inna.
Tina : Dad, I'm really happy you're close, but you're not gonna be hanging out here on weekends, right?
Papá, me alegra mucho que estés cerca, pero no vendrás los fines de semana, ¿ no?
You're nothing here but another lost soul.
Aquí no eres nada mas que otra alma perdida.
They usually don't clear our people to stay here, but the town's jammed up and you're only here one night.
No suelen habilitárselo a nuestra gente, pero está todo lleno, y sólo estarán una noche.
But you're not from around here.
- No eres de por aquí.
I'll help her, but you're staying here.
La ayudaré. Pero tú te quedas aquí.
I don't know why you're here, but that's not going to happen again.
No sé porqué estás aquí, pero eso no va a pasar de nuevo.
You used to be the boss in prison, I'm sure, but you're not the freaking boss here!
Seguramente solías ser el jefe en prisión, pero aquí no lo eres.
But enough about me, you're here about Vivian.
Pero basta de mí, estás aquí por Vivian.
I'm sure this is not a subject you're fond of, but I was just wondering, you know, after what happened here, do you ever feel, like, you know, just creeped out, you know?
Seguro no es un tema que le agrade, pero me preguntaba si después de lo que pasó aquí, ¿ no le da un poco de miedo?
It's the only empty seat in here but you could stare at it while you're killing fucking trees.
Es el único asiento vacío aquí. Sigue mirándola fijamente mientras matas malditos árboles.
See we're not exactly in the Garden of Eden here, you know, but you've gotta go where the oil is, and Kern County, uh, because of its, uh, you know, archaeological past,
Ver que no estamos exactamente en el Jardín del Edén aquí, ya sabes, pero tienes que has de ir donde está el petróleo, y el condado de Kern, uh, debido a su, eh, ya sabes, pasado arqueológico,
But I know that you're tough... and your Mom and Dad love you very much... and we're gonna be here for you no matter what, ok?
Pero sé que tú eres dura. Y tu mamá y tu papá te quieren mucho. Y estaremos aquí sin importar qué. ¿ De acuerdo?
I assume you're here for an update but unfortunately... there's not a whole lot new.
Supongo que están aquí por noticias, pero desafortunadamente no hay muchas novedades.
You may not respect authority, son, but while you're on my campus, you will respect the institution placed here by the good people of Michigan.
Quizá no respetes la autoridad, hijo, pero mientras estés en mi campus, respetarás la institución aquí impuesta por la buena gente de Michigan.
I know you didn't ask for this, but we're here. Now, we gotta make the best of it.
Sé que estás triste, pero estamos aquí y vamos a hacer lo mejor que podamos.
But did you forget that we're still locked up in here?
Pero ¿ te olvidas de que todavía estamos encerrados aquí?
I appreciate your dedication to your work, but you're here as a patient, not as a colleague.
Aprecio su dedicación a su trabajo, pero está aquí como paciente, no como un colega.
Look... you're going to be alone for a couple of hours until Aunt Margie gets here, but you're gonna be okay.
Mira... Vas a estar sola durante un par de horas... hasta que la tía Margie llegue aquí, pero vas a estar bien.
I don't know what kind of a game you're trying to play here, but it is not funny or endearing or working.
No sé qué juego estás tramando, Evan pero no es gracioso o simpático o funcional.
You guys can survive a little while in here, but eventually you're gonna need supplies.
Ustedes pueden sobrevivir un rato aquí, pero al final eres suministros necesito voy.
You're on your own wireless network out of here that isn't broadcasting it's SSID, but it's called outlair.
Estás emitiendo en tu propia red inalámbrica fuera de aquí que no está transmitiendo su SSID. pero se llama la guarida.
Billy, we're all relieved beyond words that you're here, but the question on all of our minds in this moment is how did you end up in the water in the first place?
Billy, nos alivia muchísimo que estés acá pero la pregunta que todos tenemos es ¿ cómo acabaste en el agua, para empezar?
( Paul Jr. ) Please. Please do. I would have used your ass as an example, but you're sitting here.
Gracias por quedarte.
And if you're here to show your greatness and generosity then pardon me, but we don't need your favours.
Y si estás aquí para mostrar tu grandeza y generosidad.. .. entonces discúlpame, pero no necesitamos tus favores.
But she's glad you're here... and looks forward to seeing you in the morning.
Pero se alegra de que estés aquí. Tiene ganas de verte mañana.
Just a couple of planks, but I'm glad you're all here to help us celebrate that.
Es un muelle pequeño, pero me alegra que estén acá para celebrarlo.
Oh, I wasn't expecting you at all, but now that you're here...
No te esperaba, pero ahora que estás aqui...
But you're not here.
Pero no estás aquí.
~ but I think you're going to have to have baby here and quickly. ~ No!
- pero creo que tendremos que sacar al bebé rápido. - ¡ No!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]