English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / But you're wrong

But you're wrong tradutor Espanhol

1,412 parallel translation
You think I'm weak But I think you're wrong
Piensas que soy débil Pero creo que te equivocas
Well, pardon my impudence, Majesty, but you're wrong.
Disculpad mi osadía, Majestad, pero estáis equivocada.
Look, I didn't do anything wrong. I may have recycled a few caskets but you're talking about a whole different ball game, here.
Yo no hice nada malo, habré reciclado algunos ataúdes pero Ud. me habla de algo totalmente distinto.
Don't take this wrong, Dr Robbins, but how do you release a body that's been re-dressed and dumped in an elevator?
No lo tome a mal, Dr. Robbins pero, ¿ cómo da salida a un cuerpo que ha sido dejado en un ascensor?
I don't know, Phoebe, but I think you're barking up the wrong demon.
No lo sé, Phoebe, pero creo que estás tocando a la puerta equivocada.
But you're wrong.
Pero estás equivocada.
But if you're positing I cannot act independently, then you're wrong.
Pero se equivoca si cree que no puedo actuar por mí misma.
Oh, sure, you're a complete jerk... but anybody can see what's wrong with you.
Sí, es un imbécil... pero cualquiera puede ver cuál es su problema.
BUT YOU'RE BARKING UP THE WRONG BABYSITTER.
Pero te equivocas de niñera.
YEAH, BUT YOU'RE WRONG.
Sí, pero se equivocan.
I hope, for his sake, you're right. But if you're wrong, Claire...
Por su bien, ojalá tengas razón, pero si te equivocas,
I understand that, but every instinct tells me what you're doing is wrong.
Entiendo eso. Pero mi instinto me dice, que lo que estás haciendo está mal.
That's true, but you're wrong about one thing.
Es verdad, pero se equivoca en algo.
You think I won't be ready, but you're wrong, presumptuous cab beast! I have prepared myself for this moment, and it is paid off in full!
Ah crees que no estoy listo, pero te equivocas bestia del taxi me eh preparado para este momento, ¡ Y completamente!
You said nobody would care about them, but you're wrong.
Dijiste que a nadie le importarían, pero te equivocas.
Excuse me, but you're going the wrong way.
Discúlpame, pero estas llendo en la dirección equivocada.
Don't take this the wrong way, ma'am, but I think you're startin'.. .. to give me a small hole in the side of my brain.
No lo tome a mal señora, pero creo que está empezando a hacerme un hueco en la cabeza.
But I can assure you that you're wrong about everything else.
Pero te aseguro que te equivocas en todo lo demás.
but you're wrong too.
Pero tu tambien estas equivocado.
But when you're an overweight child... in a society that demands perfection... well, your sense of right, wrong... fair and unfair... will always be tragically skewed.
Pero cuando eres un niño gordo... en una sociedad que exige perfección... tu sentido del bien y del mal... lo justo e injusto... siempre estará trágicamente distorsionado.
But you're wrong about the mink.
No todos usamos mink.
That's commendable... but I gotta tell ya... one look at your little enterprise... and it's clear you're going about things all wrong.
Eso es digno de elogio. Pero si analizas tu pequeña empresa... se nota que estás haciendo mal las cosas.
But you're wrong!
Pero no haces bien.
I was, but he came over and he's all, "You're doing it wrong."
Lo hacía, pero apareció y dijo "Lo estás haciendo mal".
You may think you're helping this woman, but I believe it's wrong.
Puede que creas que así la ayudas, pero creo que estás equivocado.
If I could stop this, I would, son. But we were brought here by forces beyond our control. You're wrong.
no puedo detener esto fuimos traidos por fuerzas que van mas alla de nuestro control te equivocas.
I don't know what's wrong with you, but you're gonna talk!
no se que te esta pasando, pero tienes que hablar conmigo!
Well, I'm thinking you're wrong. But on the other hand, you are the director.
Creo que estás equivocado pero tú eres el director.
I don't know who you are, but you're wrong about us.
No se quién es usted pero está confundido sobre nosotros.
Are you feeling all right, Commander? I know you don't think this chair's important, but you're wrong.
Sé que no cree que esta silla sea importante, pero se equivoca.
This is probably the wrong thing to be worrying about but you're getting ham on my only tie.
Es probable que no sea correcto preocuparme por eso pero dejarás jamón en mi única corbata.
But you're wrong.
Pero está equivocado.
You know, it's not unhealthy or wrong to observe an anniversary, but we're gonna find a way for you to do it privately.
Sabes... no es malsano o mal observar un aniversario. Pero buscaremos una manera de que lo hagas privadamente.
BUT THAT'S BECAUSE YOU'RE GOING ABOUT THIS ALL WRONG.
- Pero eso es porque... está enfocando esto de forma equivocada.
But if I'm wrong, if you do shoot me... then you're going to have to shoot me in the back.
Pero si estoy equivocado, si tú me vas a disparar entonces vas a tener que dispararme en la espalda.
Look, Ryan, we're glad that you're okay, but Clark did go about this the wrong way.
Sabes, Ryan. Nos alegra que estés bien, pero Clark lo hizo de la forma equivocada y por desgracia no tenemos más remedio que devolverte.
- You're wrong, but you gave me an idea.
No, están equivocados, pero me dieron una idea.
I hate to contradict the book, but if you're wrong... it leaves Duncan plenty of motive.
Odio contradecir al libro, pero si estás equivocado le daría a Duncan muchos motivos.
But I guess you're mad at me. But I didn't do anything wrong.
Supongo que estas enojada conmigo, pero no hice nada malo.
You think I've fallen in love with gowns and glory, but you're wrong.
Crees que me he enamorado de la gloria. Te equivocas.
But you're wrong. I do know you.
Pero te equivocas, sí que te conozco.
I mean, you obviously are a mother, so... I'm wrong, but maybe you're not as beautiful as I think you are.
O sea, obviamente eres una madre, pero... quizás me equivoco, y no eres tan bella como creo que eres.
I know what you're feeling, but killing that bear is wrong.
Yo sé lo que sientes pero... no estaría bien cazarlo.
Er, don't take this the wrong way, but... we're concerned about the line you're going to take. - Why?
No lo tomes a mal, pero estamos preocupados por la línea que vas a tomar.
Not saying there's anything wrong with a cunt but I'm saying you always imagine some extra magic when you're looking at the outside portion of a female.
¿ En serio? Absolutamente. ¿ Se quema?
The victim fired but you're wrong about the wound.
Es cierto que la víctima disparó, solamente usted está equivocado, ella no hirió al asesino en la mano.
That would be pretty impressive to see, but just in case you're wrong, I thought you could keep the rest.
Eso debe ser impresionante de ver, pero si te equivocas... creo que deberías conservar el resto.
I know you're trying to set me straight... but my system, the old system of good and bad, right and wrong... works.
Sé que estás tentando ayudarme, pero mi cabeza... mi idea del bien y el mal, cierto y errado, resulta.
But if you suspect us, you're barking up the wrong tree.
Pero si sospecha de nosotros, Están miando fuera del tiesto.
I know that you're still wrong but it has been a year and it seems like the kind of guy that you like, for nothing, so far,
Ya se que aún estás mal, pero ha pasado ya un año, y parece que es la clase de típo que a tí te gusta, así que... nada, hasta entonces,
Correct me if I'm wrong, but yesterday you were standing here complaining that we're not doing enough.
Corríjame si me equivoco Agente Bristow, pero era usted quien ayer estaba allí sentada quejándose de que no hacemos lo suficiente por encontrar a Sloane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]