But you did tradutor Espanhol
17,934 parallel translation
But you did everything you could to save them.
Pero hiciste todo lo que pudiste para salvarlos.
But you did order it...
Sí, lo has pedido.
But you did send her stuff on to Dr. Binari at Sacred Mercy?
Pero tú enviaste sus cosas a Dr. Binari en el Sagrado Misericordia?
But you didn't really get away with it, did you?
Pero la verdad es que no te saliste con la tuya, ¿ o sí?
- Really? Because you swore you wouldn't come forward about that e-mail, but you did.
Porque juraste que no dirías nada sobre el correo y lo hiciste.
But in the end, you have to realize that sometimes... sometimes you're powerless and you did the best you could, and life does not always give you a happy ending.
Pero al final, tenéis que daros cuenta de que a veces... a veces estáis impotentes y lo hicisteis lo mejor que pudisteis, y la vida no os dará siempre un final feliz.
Hey, sorry to interrupt your little moment here, but back in the pros, if they cut you, they did it fast.
Oye, siento interrumpiros, pero volviendo a los profesionales, si te echaron, lo hicieron rápido.
Yeah, but if you did, this would make you a cultural icon.
Pero si lo hicieras, te convertirías en un ícono cultural.
Yes, I did, but I need you to stop.
Sí, la recibí, pero tienes que parar.
But he did love you.
Pero él te quiere.
I know you've been upset, but you can make the right decision, right now, not to let this go any further. When did she start?
Sé que ha sido triste pero en este momento puedes tomar la decisión correcta y no dejar que esto vaya a más. ¿ Cuándo empezó?
I mean, I don't know that you need it, I don't know what you did, but I just thought... - You know. - Yeah, thanks.
O sea, no sé si la necesitas, no sé lo que hiciste pero pensé que...
You were locked up in holding, but I think your partner did.
Usted fue encerrado en explotación, pero creo que su pareja lo hizo.
But how did you get out?
Pero, ¿ cómo saliste?
I think what you did was fucking hot but it's a no-go.
Yo creo que lo que hiciste fue increíble, pero no se puede.
but you knew that as well as I did.
Le han fallado a toda la humanidad, pero lo sabías tan bien como yo.
Well, you did hit your head pretty good, Lou... but we're gonna get you fixed up.
Bueno, sí que te golpeaste bien la cabeza, Lou... pero vamos a curarte.
I did not expect you to be interested in this job, but way to go, showing initiative.
No creí que estuvieras interesada en este trabajo, pero qué bien, mostrando iniciativa.
I did whatever I could just to be you, including date Javi, but it was pretty clear that he still had feelings for you, that I would never be enough for him.
Hice todo lo que pude para estar contigo, incluso salir con Javi, Pero era claro que aun sentia algo por ti, que nunca seria suficiente para el.
'I did nothing.'but you know, I hope you know it does get real nippy here at night, you know.
No hice nada. Pero saben, espero que sepan que... se pone realmente solitario aquí por la noche, ya saben.
'And I'm sorry, Bree, but I'm sure this ain't the first time'you're gonna get punished for something your sister did.'
Y lo siento, Bree, pero estoy segura... de que esta no es la primera vez... en que vas a ser castigada por algo que tu hermana hizo.
But Tom Choake was here just now. Did he not bleed you?
Pero Tom Choake acaba de estar aquí. ¿ No te ha sangrado?
Like I said, I'm not gonna take anything, I'm not gonna hurt anyone, but if I don't get what I want, well, I did peruse your personal computer over there, and you, Mr. Matthews, have a penchant for high-priced escorts.
Como dije, no voy a llevarme nada, no voy a lastimar a nadie, pero si no recibo lo que quiero, bueno, leí detenidamente en su computadora personal de allí, y usted, Sr Matthews, tiene una afición
- I also do some good, you know. - And the city thanks you, but... it doesn't make what you did right, or legal, or okay with me.
- Yo también hago algo bueno, ya sabes. - y la ciudad le da las gracias, pero... no hace lo que hizo bien, o jurídica, o bien para mí.
But did you know that DNA of a donor organ can be detected in the recipient's bloodstream?
¿ Pero sabían que el ADN de un donante de órganos puede ser detectado en el torrente sanguíneo del receptor?
You thought the first bio-printed kidney was the perfect cover, but little did you know, it wasn't bio-printed at all.
Pensarías que el primer riñón bioimpreso sería la cobertura perfecta, pero usted ignoraba por completo, que no era para nada una bioimpresión.
One that I wanted you to write, but instead I did my own shit job of it because you wouldn't answer your phone.
Una que quería que escribieras tú, pero en su lugar hice mi propio trabajo de mierda con ella porque no contestaste a tu teléfono.
I know you did, but what...
Sé que así fue, pero digo...
- And- - - You can also do- - You did this in Fiji, but that acceptance exercise, like, find four things that you can accept right now.
Hiciste esto en Fiyi, pero el ejercicio de aceptación, encontrar cuatro cosas que puedes aceptar ahora.
Stanley, I don't know how you just did that but I'm telling you, you scared me for once.
Stanley, no sé como lo hiciste. Solo digo, que estás asustándome de nuevo.
Yeah, but how did the person who called you and told you he was in the hospital know it was him?
Sí, ¿ pero cómo supo que era él la persona que te llamó y que te dijo que estaba en el hospital?
But Dmitri made a huge difference, and so did you.
Pero Dmitri marcó una gran diferencia, y tú también.
You will stall and deal with me like you did Lobos, but first remember my security team is in your clubs.
Resistirás y negociarás conmigo como hiciste con Lobos, pero antes recuerda que mi equipo de seguridad está en tus clubes.
... but even you know, Rustom did the right thing, in the wrong way.
Pero incluso tú sabes, Rustom hizo lo correcto en el camino equivocado
Well, it did, actually, but I just assumed that you were celebrating.
Bueno, lo hizo, en realidad, Pero acabo de asumir que estaban celebrando.
Like when we were dating at first, when you were married, that was kind of uncomfortable for me, and I, kind of, hiding that, but, I did it, and I don't know, I just,
Como cuando salíamos al principio, cuando estabas casada, eso fue algo incómodo para mí, y de algún modo tener que esconderlo, pero lo hice, y no lo sé, solo...
But he did take you out and about?
¿ Pero sí te sacó fuera de la casa?
I know you did, but this is what's happening.
Lo sé, pero esto es así.
No, you didn't, but why did you?
No, no tenías por qué, pero ¿ por qué lo hiciste?
Mama, I did come by actually, but you were... you were in your office alone with Monte with the door closed so I thought I would just would...
Pues, sí fui, de hecho, pero estabas... en tu oficina sola con Monte con la puerta cerrada así que pensé que iba a...
But we can see what it did to you.
Pero podemos ver lo que le hizo a Ud.
You don't need to tell us how you did it, but tell us this.
No tienes que decirnos como lo hiciste, pero dinos esto :
I understand you would feel that way after what it did to you, but...
Entiendo que pienses así, después de cómo te afectó, pero...
And I know what happened between you and your mother, but don't you judge him for what she did.
Sé lo que pasó entre tu mamá y tú, pero eso no te da derecho a juzgarlo por lo que ella hizo.
But even if I did plant that, it would only have been because there's no way that one of you did not know what was going on.
E incluso si lo hubiera hecho, únicamente habría sido porque es imposible que ninguno de ustedes no supiera lo que estaba pasando.
But she is gonna set up traps for you to bungle into like I just did.
Pero ella se va a colocar trampas para usted a estropear al igual que acabo de hacer.
And you're gonna tell yourselves it implies no guilt, but in the eyes of the jury, you might as well all just stand up there and say he did it.
Y vas a decirse a si mismos que no implica culpabilidad, pero a los ojos del jurado, puede ser que tambien todos solo ponerse de pie y decir no lo hizo.
I honestly thought you weren't part of this whole thing, but then I did a little checking, and I think I can pinpoint the exact day you found out about Mike Ross.
Honestamente pense que no eras parte de todo esto, pero luego hice un poco de cheques, y yo creo que pueda precisar el dia exacto supo de Mike Ross.
Gloria, look, I know that you are trying to help, but I took responsibility for what I did, and I'm gonna live with it.
Gloria, mira, sé que quieres ayudarme, pero asumí la responsabilidad de lo que hice y voy a vivir con ello.
Yeah, I did the math, Louis, and you couldn't have protected me from it, but you could use it to get your name on the door, couldn't you?
Sí, hice las cuentas, Louis, y no pudiste haberme protegido de ello, pero sí pudiste utilizarlo para poner tu nombre en la puerta, ¿ no?
I got you, Jessica, and if you want to come after me for hiring Jack, or anyone for hiring anyone, you may not go to jail, but the world is gonna know what you did.
Te tengo, Jessica, y si quieres perseguirme por contratar a Jack o a quien sea por contratar a quien sea, tal vez no vayas a la cárcel, pero todo el mundo sabrá lo que hiciste.
but you didn't 486
but you didn't listen 29
but you didn't answer 24
but you did it 63
but you did it anyway 18
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you said 161
but you don't 308
but you didn't listen 29
but you didn't answer 24
but you did it 63
but you did it anyway 18
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you said 161
but you don't 308