Cabo tradutor Espanhol
19,301 parallel translation
They're threatening that they're gonna kill all my friends if I don't follow through.
Están amenazando con matar a todos mis amigos si no lo llevo a cabo.
Figured I'm on the loose end, you know?
Supuse que soy el cabo suelto, ¿ sabes?
Just spit'em out quickly, then it's done with.
Sólo escupir'em a cabo de forma rápida, a continuación, se hace con.
Joyce at t'front desk worked it out.
Joyce en el escritorio t'front trabajado a cabo.
I've had a go at the night sergeant for sending a couple of hobby-bobbies out on a job that needed somebody with the proper skill set and a bit more wool on their backs.
He tenido un ir en la noche sargento para enviar un par de manía-bobbies a cabo en un trabajo que necesitaba a alguien con el conjunto de habilidades adecuado y una poco más de lana sobre sus espaldas.
And she said she thought he'd worked it out.
Y ella dijo pensó que había trabajado a cabo.
The suspect alibied out.
El sospechoso coartada a cabo.
But she alibied out.
Pero ella coartada a cabo.
Sarbjit, who's been in Pakistani jail for 18 years his death sentence will be carried out 30 days from now, on 1st April.
Sarbjit, quien ha estado en una prisión Pakistaní desde hace 18 años.. .. su sentencia de muerte será llevada a cabo en 30 días, el 1 de Abril.
He's held in very great esteem.
Él llevó a cabo en gran estima.
To take her place?
Para llevarla a cabo?
It's like he's pictured it in his mind's eye for a while, and now he's bringing it to life.
Es como si en su mente hubiera imaginado esto en su mente y ahora lo esté llevando a cabo.
I'm about to find out if Teagan slept with Harry's husband on their trip to Cabo.
Estoy a punto de averiguar si Teagan durmió con el marido de Harry en su viaje a Cabo.
You mean non-douchebags without bloated egos who don't feel entitled to absolutely everything in existence and can carry on some semblance of an intelligent conversation beyond that of professional sports and / or video games?
¿ Quiere decir que no son douchebags sin egos hinchados que no lo hacen se sienten con derecho a absolutamente todo lo que existe y puede llevar a cabo una cierta apariencia de una conversación inteligente más allá de los deportes profesionales y / o juegos de video?
After a few minutes, he woke up and had no idea what he had done.
Al cabo de unos minutos, se despertó y no tenía ni idea de lo que había hecho.
A bit of business where a murder happened to take place.
Un negocio donde un asesinato tuvo lugar para llevarse a cabo.
You had that "zoned out" look while I was talking.
Usted tenía esa mirada "zonificada a cabo", mientras que yo estaba hablando.
You got to trim those frames out, and you got to find everything you can about Sammy DiPietro.
Tienes que cortar esos marcos a cabo, y usted tiene que encontrar todo lo que pueda acerca de Sammy DiPietro.
Now, without exception, every single one of the hugs took place inside the home of the victim, with no sign of forced entry.
Ahora, sin excepción, todos y cada uno de los abrazos se llevó a cabo dentro de la casa de la víctima, sin ningún signo de entrada forzada.
I've got about 30 seconds until the security screen comes back and locks me out.
Tengo unos 30 segundos hasta que la pantalla de seguridad vuelve y me bloquea a cabo.
You scan the subject's brain, you conduct hundreds of hours of interviews.
Escaneas el cerebro del sujeto, llevas a cabo cientos de horas de entrevistas.
Based on that, I may or may not have tended to a loose end.
Basado en eso, puedo o no haberme ocupado de un cabo suelto.
Here, let me help you put out lunch, okay?
Aquí, déjame ayudarte a poner a cabo el almuerzo, ¿ de acuerdo?
Thing is, somebody used the blackout to stage a robbery of the Department of Mutilated Money.
Cosa es, alguien utiliza el apagón llevar a cabo un robo del Departamento de Mutilated dinero.
Having someone... Carry them out?
¿ Tiene a alguien llevándolos a cabo?
You shut me out.
Usted me cierra a cabo.
He'll help you out.
Él te ayudará a cabo.
- Take it out!
- ¡ Llevarlo a cabo!
Please just take it out!
Por favor, sólo llevarlo a cabo!
Your levels are balancing out.
Sus niveles están equilibrando a cabo.
She's flipping out.
Ella está volteando a cabo.
We got to find out.
Tenemos que encontrar a cabo.
The only way she gets out of that building is if they carry her out.
La única forma en que se sale de ese edificio es si se la llevan a cabo.
But they're pursuing all of the charges against Lane.
Pero ellos están llevando a cabo todos los cargos contra Lane.
Even if he does get better, he's gonna go right back out there and keep acting crazy.
Incluso si no hay nada mejor, Él se va a ir de vuelta a cabo allí y mantener actuar como un loco.
I was booted out... unsportsmanlike conduct.
Me arranqué a cabo... conducta antideportiva.
Which have since been borne out, obviously.
Las cuales se han llevado a cabo, obviamente.
An operation is getting underway, so you're wanted at the White House ASAP.
Se está llevando a cabo una operación, así que se le requieres en la Casa Blanca de inmediato.
So, what your talk accomplished was Dean is still not moving out and Andre is now moving in?
Por lo tanto, lo que lleva a cabo su charla era Dean no está determinado Mudarse y Andre ahora se mueve en?
And they were a little surprised that my brother hadn't figured out a bar work-around.
Y estaban un poco sorprendidos Que mi hermano no había figurado cabo un bar solución temporal.
Yellow brings out antipathy in people, which, as chief of surgery, I already have an abundance.
Amarillo lleva a cabo la antipatía en la gente, Que, como jefe de cirugía, Ya tengo una abundancia.
We'll have a color picked out by the time we're there.
Vamos a tener un color elegido a cabo por la vez que están allí.
We just need you to step out into the waiting area.
Acabamos de que necesitamos dar un paso a cabo en la sala de espera.
Probably out in the parking lot.
Probablemente a cabo en el estacionamiento.
Hey, maybe you could drive me around and help me out, and I could even pay you a little something for your time.
Hey, tal vez podrías conducir y me ayude a cabo, y hasta podría pagar un poco de algo por su tiempo.
You know I hit you and whore you out because I love you, right?
Sabes que te golpeo y puta a cabo porque Te amo, ¿ verdad?
It's pretty much the Retro Girl show, anyway.
Al fin y al cabo era el show de Retro Girl.
Just a cult of crazy people waging a kind of Gothic feud.
Sólo una secta de personas locas llevando a cabo una pelea gótica.
Corporal Bazay?
¿ Cabo Bazay?
STRATTON : Corporal Bazay is with Libby.
El cabo Bezay está con Libby.
Not if Dr Doyle performs the autopsy.
No si es doctor Doyle lleva a cabo la autopsia.