Cast tradutor Espanhol
9,984 parallel translation
Then he cast me down again.
Entonces me expulsó otra vez.
That's clearly what he did with the meteor he cast me down in.
Claramente es lo que hizo con el meteorito en el que me expulsó.
Oh. With solemn regard, the first host veto of the season is hereby dutifully cast by me, Forrest MacNeil, being of sound mind.
Con solemne consideración, el primer veto de presentador de la temporada queda debidamente impuesto, por la presente, por mí, Forrest MacNeil, en pleno uso de sus facultades mentales.
With solemn regard, the second and final host veto of the season is hereby been dutifully cast by me, Forrest MacNeil, being of sound mind.
Con solemne consideración, el segundo y último veto de presentador de la temporada queda debidamente impuesto, por la presente, por mí, Forrest MacNeil, en pleno uso de mis facultades mentales.
Why would we cast someone out with a good heart?
¿ Por qué echaríamos a alguien con un buen corazón?
I feel like Katherine..... cast off.
Me siento como Catalina... abandonado.
I'll announce the cast.
Voy a anunciar el elenco.
If you were in the cast, who would you want to co-star with?
Si estuvieras en el elenco, con quién te gustaría protagonizar?
Now, why would you wear a cast if you didn't have to?
Ahora, ¿ por qué usa un yeso si no es necesario?
So I say, cast off, and to work.
y trabajar.
cast off the bombs!
seleccionen las bombas!
I hope I haven't cast a shadow. ( CHUCKLES )
Cielos. Espero no haber puesto una sombra.
So I may find myself alternative employment, before I am cast out.
De esa manera podría encontrar otro empleo, antes de ser despedido.
A dead slave would have been cast overboard, but this man was cared for - -
Un esclavo muerto habría sido arrojado por la borda pero este hombre fue cuidado...
I'm reversing the spell I cast on you, mate. - Are you telling me...?
Estoy revirtiendo el hechizo que te hice.
He was ultimately cast out by Washington's circle.
Él fue finalmente desterrado por el círculo de Washington.
He'll be here tonight as the sun has cast its last shadow upon the earth and the crescent moon is risen above the Eastern Ridge.
Estará aquí esta noche tan pronto como el sol lance su última sombra sobre la Tierra y la luna creciente se alce sobre la Cresta este.
Here's the cast of that boot print, Sir.
Aquí está el molde de la huella de bota, señor.
Arnold, maybe you can cast your mind back to when you were in the choir, yes?
- No alcancé a escuchar. Arnold, quizas debas recordar cuando estabas en el coro.
Ok, I'm sectioning off this bit of the cast.
- Voy separarlo, esta parte del yeso,
If you can't be real about this, Tom, then this section of the cast is gonna be left blank and everybody's gonna think that you just don't have enough friends to fill a cast.
Si no lo tomas en serio Tom, Ésta parte del yeso quedará en blanco. y todo el mundo pensará que no tienes suficientes amigos para llenarlo.
Skye just got cast as the Catalyst himself.
Skye ha sido elegido para representar el catalizador.
It's a cast of thousands.
Es un elenco de miles.
Cast your nets on the right-hand side.
Pongan sus redes del lado derecho.
Cast them on the right-hand side. Ho! Peter!
Pónganlas del lado derecho. ¡ Pedro!
Cast the Devil out!
¡ Arroja al diablo fuera!
We'll be cast to the wind.
Seremos molde al viento.
And I'm the one who's cast as villain.
Y yo soy el que pasa por villano.
But to cast aspersions on his character is proof of desperation.
Pero difamar su carácter es prueba de desesperación.
Yes. This one's mirror was cast, ground, and polished by William Herschel himself.
Sí, Este espejo fue moldeado, molido y pulido por el mismo William Herschel.
Don't suppose you've come to cast aspersion on my motivations in front of these fine people, Mr. Crowder.
Supongo que no habrá venido a proferir calumnias sobre mis... motivaciones delante de estas buenas personas, Sr. Crowder.
And Huston won't cast you unless you pull yourself together.
Y Houston no hará el reparto a menos que estéis juntos.
Cast me in what?
¿ Ponerme en el reparto de qué?
We were cast as Mr. Miagi and the Karate Kid, because we're a good team!
¡ Interpretamos al Sr. Miyagi y a Karate Kid porque somos un buen equipo!
We're a team, because one of us is so talented she got cast outside her gender and the other one, got cast because of eye shape.
Sí, porque una de los dos tiene tanto talento que la escogen sin importar su género y al otro es por la forma de sus ojos.
And like Sidney Poitier or Meg Ryan before you, you were cast for race.
Y que como a Sidney Poitier o a Meg Ryan, te eligieron por tu raza.
I cast you because your measurements allow me to use the same wardrobe as last year.
Te elegí porque con tus medidas puedo usar el vestuario del año pasado.
I cast Ben because he has the sadness and talent that could make this show great.
Elegí a Ben porque tiene la tristeza y el talento que podrían elevar esta obra.
Common courtesy is just gibberish, hocus pocus, a spell we cast when hoping to cheat reality.
Cortesía común es tan solo un galimatías, abracadabra, un hechizo que lanzamos cuando esperamos engañar a la realidad.
But, do you understand that sci-fi films aren't usually improvised over a weekend with a cast and crew that doesn't care?
Pero, ¿ entiendes que una película de ciencia ficción no se improvisa... durante un fin de semana con un equipo y actores que les da igual?
So I don't know if your play is already cast up, but...
No sé si ya eligieron el elenco, pero...
But there is a higher power watching us right now, and he wants you to stop the evil that has cast its shadow over this city.
Pero hay un poder superior observándonos ahora mismo y quiere que detenga el mal que proyecta su sombra sobre esta ciudad.
The die is cast.
La suerte está echada.
Motherly type, she was, small parts, play as cast.
Era de tipo maternal, tenía papeles pequeños, era del elenco.
I believe your contract is "play as cast."
Creo que tu contrato es de elenco.
And most of all, I'm sick of reading week after week that I'm barely adequate, too old, the best of a bad supporting cast.
Y sobre todo, harta de leer semana tras semana que apenas soy adecuada, demasiado vieja, lo mejor de un mal elenco.
They've been cast out of all Mormon settlements.
Han desalojado todos los asentamientos mormones.
I'm his disappointment, and he's cast me off to the cold hell of this mountain.
Soy su decepción y me ha echado al infierno helado de esta montaña.
I hear your own mother cast you aside as well.
Y tengo entendido que tu madre también te ha rechazado.
I know my father cast you aside when you were injured.
Sé que mi padre te echó cuando fuiste herido.
Cast a light of countenance upon me.
Arroja la luz de vuestro rostro sobre mí.