Century tradutor Espanhol
11,529 parallel translation
I haven't had sex since... the 20th century.
No he tenido sexo desde... el siglo XX.
Quoting Gandhi in the 21st century is naive.
Citar a Gandhi en el siglo XXI es de ingenuos.
Paris, 19th century.
París, siglo XIX. Da igual.
I haven't had sex since the 20th century.
No he practicado sexo desde el siglo XX.
For almost a century, my every waking moment has been consumed by one thought... making an evil man pay for what he did to the woman I loved.
Durante casi un siglo, cada uno de mis momentos de vigilia fueron consumidos por un pensamiento hacer pagar a un hombre diabólico por lo que le hizo a la mujer que amaba.
I've waited a century for this.
He esperado un siglo para esto.
For almost a century, My every waking moment has been consumed by one thought... Making an evil man pay for what he did to the woman I loved.
Por casi un siglo, cada uno de mis momentos de vigilia se ha consumido por un pensamiento... hacerle pagar a un hombre malvado por lo que le hizo a la mujer que amaba.
At the beginning of this new century, a new alliance is still possible.
En la primavera de este nuevo siglo, un nuevo pacto es todavía posible.
Because what is the wedding of the century without an equally extravagant honeymoon?
Porque, ¿ sería la boda del siglo sin una luna de miel igual de extravagante?
Why did they call it "The Trial of the Century"? Um... Because Clarence Darrow was...
¿ Por qué lo llamaron "El juicio del siglo"? Porque Clarence Darrow era...
That's a big hefty 19th century word.
Esa es una fuerte y pesada palabra del siglo 19.
18th-century magic.
Magia del siglo XVIII.
The privileged testaments in the 13th Century.
Los estamentos privilegiados en el siglo XIII.
Spivak recorded his plans in great detail using microdot technology, a quaint encryption trick of the mid-20th century.
Spivak registró sus planes en gran detalle usando tecnología de micropunto. Un truco de cifrado curioso de mitad del siglo XX.
This is an illuminated manuscript from 14th century Norway.
Este es un manuscrito ilustrado de Noruega en el siglo XIV.
And for the things that happened over a century ago.
Y por las cosas que pasaron hace un siglo.
- Yes. A half century.
Sí, durante medio siglo.
Nate, I don't care if she's the bang of the century.
Nate, me importa un bledo si es el polvo del siglo.
♪ So he gave him a century... ♪
Así que le dio un siglo...
♪ When Washbrook's century had ended
Cuando el siglo de Washbrook había terminado
That's the understatement of the century.
Ese es el eufemismo del siglo.
Like the 16th-century French court I witnessed at lunch.
Como la corte francesa del siglo XVI que vi a la hora del almuerzo.
No, sir, with all due respect, the only lapse in judgment I showed was forgetting the fact that anyone in the 21st century can hack into anyone else's personal items.
No, señor, con todo el debido respeto, el único error de juicio me mostró estaba olvidando el hecho de que nadie en el siglo 21 puede cortar en cualquier persona artículos personales de otra persona.
- It's the 20th century.
- Estamos en el siglo 20.
So I just walked Dr. Lahiri home, and this fedora, which some of you called the crime of the century, caught most of her barf, so I'll be in my office accepting all apologies.
Acabo de llevar a la Dra. Lahiri a casa, y este fedora, que algunos habéis llamado el crimen del siglo, ha cogido la mayor parte de su vómito, así que estaré en mi consulta aceptando todas las disculpas.
Finding myself mildly curious as well, I conducted a library search and discovered a painting by 19th century Earth artist Vincent van Gogh.
También sentí curiosidad, y realicé una búsqueda y descubrí una pintura de un artista terrestre del siglo 19 Vincent van Gogh.
After all, England achieved its greatest heights a century ago under a woman... Queen Bess.
Después de todo, Inglaterra logrós sus mayores éxitos hace un año gobernada por una mujer, la Reina Bess.
It's the 21st century.
Es el siglo 21.
They had an authentic 16th-century recipe for the evening meal.
Tenían una auténtica receta del siglo XVI para la cena.
Captain Howarth's Chronicles - major 18th-century explorer and biological archivist.
Crónicas del capitán Howarth Gran explorador del siglo XVIII y archivero biológico.
Bargain of the century, sir.
Una ganga, señor.
We have canonised more people in the past five years than in the entire 19th century.
Hemos canonizado a más gente en los últimos cinco años que en todo el siglo XIX.
It's the romance of the century!
¡ Es el romance del siglo!
So I'm gonna go sleep in my grown-up mattress that I bought this century, and you're not invited.
Así que me marcho a dormir en mi colchón de adulto comprado en este siglo y tú no estás invitado.
Maybe the marks will tell us why they came from the 19th century.
Tal vez las marcas nos indiquen por qué vinieron del siglo XIX.
Two men from the 19th century are wandering around Madrid, we don't know what they're looking for, and you're the only one who has seen them.
Dos hombres del siglo XIX andan sueltos por Madrid, no sabemos en busca de qué, y usted es el único que los ha visto.
If she had been born in this century, she could be whatever she wanted.
Si hubiera nacido en el siglo XXI sería lo que quisiera.
Miss, Mister De Entrerríos, it's time for you to know the 21st century.
Señorita Folch, señor De Entrerríos, es hora de que conozcan el siglo XXI.
That's why we came to this century.
Para eso hemos venido a este siglo.
Clothes from early 19th century.
Ropa de principios del siglo XIX.
We assume the signal comes from the place where the gate they used to travel to the 21st century is.
Suponemos que la señal pertenece al sitio donde está la puerta que ellos eligieron para venir al siglo XXI. Toma.
- There's reception on the 19th century?
- ¿ Hay cobertura en el siglo XIX?
You were born a century before me, you tell me.
Naciste un siglo antes que yo, ya me dirás.
- One of ours? - No, one from the 19th century.
- ¿ Ha caído uno de los nuestros?
It's a Picasso painting, maybe the most important one in all of the 20th century.
Es un cuadro de Picasso, quizá sea el más importante de todo el siglo XX.
Would either of you like a starring role in the wedding of the century?
¿ Alguno de los presentes querría un papel estelar en la boda del siglo?
Dean Munsch and I were talking about how to bring Kappa Kappa Tau into the 21st century.
como traer a Kappa Kappa Tau al siglo XXI.
Um, nighttime really is the only time it's socially acceptable to dress like a 19th century homesteader, which is my favorite style of dress.
La noche es realmente el único momento en el que es socialmente aceptable vestir como una ama de casa del siglo XIX. el cual es mi tipo favorito de vestido.
500 of my closest friends came dressed in 18th century attire, and, oh, the pool was filled with this, like, caviar slurry.
500 de mis amigos más cercanos vinieron disfrazados como si fueran del siglo XVIII y la piscina estaba llena de una salsa de caviar.
They used to wear'em in the 12th century.
Solían llevarlos en el siglo 12.
Welcome to the 21st Century.
Bienvenidos al siglo 21.