Centuries ago tradutor Espanhol
470 parallel translation
Built by the Portuguese, centuries ago.
Construida por los portugueses hace siglos.
That wall is as strong today as it was centuries ago.
La pared es tan fuerte como hace siglos.
Just as it was centuries ago when the Phoenicians sailed through.
Como cuando hace siglos los fenicios los surcaban.
That was centuries ago.
Eso fue hace siglos.
To the effect that centuries ago one of your ancestors sold his soul to the devil... and still lives in a secret room in Hammond Hall issuing forth at intervals... to make the sacrifice of a human life in order to prolong his own.
Hace siglos, uno de sus ancestros le vendió el alma al diablo... y aún vive en la Mansión Hammond y sale a intervalos... para sacrificar una vida humana y así prolongar la suya.
You and I are free men today because centuries ago some guy got the idea in his head he was just as good as the fellow who was bossing him.
Tú y yo somos hombres libres hoy porque hace siglos alguien se metió la idea de que valía tanto como el que le daba órdenes.
Yes. He was walled up in there centuries ago.
- Sí, fue emparedado ahí, siglos atrás.
Thus ended the reign of terror, which had its origin centuries ago.
De este modo terminó el reino de terror, que se originó hace siglos.
They grew from a low bush found centuries ago in Central Africa.
Crecen en un arbusto bajo hallado hace siglos en África Central.
As she was centuries ago.
Como lo fue hace siglos.
Centuries ago, you died a cursed death.
Hace siglos, Ud. tuvo una muerte maldita.
- But that was centuries ago.
- Pero eso fue hace siglos.
And here we are, ladies and gentlemen, in 1900, standing on the very spot where Desdemona first met Othello many centuries ago.
Henos aquí, damas y caballeros, en 1900, en el mismísimo sitio en el que Desdémona conoció a Otelo hace muchos siglos.
Centuries ago, a Roman examining this newly made mirror, would have recognized the approaching end of the long..
Hace 1800 años, podemos estudiar la Roma del siglo IV d. C. con un espejo. A este lado podemos ver la efigie del dios romano Jano, uno de los primeros dioses paganos de Roma.
There were traces of the bottom of a giant river that flowed 1,000 centuries ago I knew the end couldn't be far away, and it wasn't.
Había rastros del río que corrió hace miles de siglos. Sabía que no podía estar lejos y no lo estaba.
You remind me, kind of, of myself, a few centuries ago.
Tú me recuerdas un poco a mí misma, hace unos cuantos siglos.
Those who hide in the shadow of the Cross and who seek to misguide the people are the same ones who betrayed Christ many centuries ago.
Aquellos que se esconden a la sombra de la cruz y que tratan hoy de engañar al pueblo son los mismos que han traicionado a Cristo hace tantos siglos atrás.
This is the story of a man who dwelled in the ancient land of the Nile. Thirty-three centuries ago.
Esta es la historia de un hombre que vivió en las antiguas tierras del Nilo hace 33 siglos.
Many centuries ago, they used to send a young girl out on a raft... each year as a sacrifice.
Muchos años atrás, ellos ofrecían a una chica... como sacrificio anualmente.
The last Krell died 2000 centuries ago but today, as we all know there is still at large on this planet, a living monster.
El último krell murió hace dos mil siglos pero hoy, como sabemos aún existe algo en este planeta, un monstruo viviente.
Originally a French Island... its laborers were brought in slave ships from the Gold Coast of Africa... four and a half centuries ago.
Originalmente era una isla francesa. Sus obreros llegaron en barcos negreros de la Costa Dorada de África... hace cuatro y medio siglos... y ahora es una colonia de la Corona inglesa.
Look, fairy tales went out of style centuries ago.
Los cuentos de hadas pasaron de moda hace siglos.
Fairy tales went out of style centuries ago.
Los cuentos de hadas pasaron de moda hace siglos.
- Five centuries ago. In 1500.
- Hace cinco siglos.
Actually, I suppose it started centuries ago.
Bien. Supongo que empezó hace siglos.
Two centuries ago today, two people were executed for practicing witchcraft. Princess Asa and her lover and accomplice, Prince Javutich.
Hace dos siglos, tal día como hoy, fueron ajusticiados por brujería... la princesa Asa y su cómplice y amante, el príncipe Javutich, clavados para siempre con la máscara del demonio.
Two centuries ago, a storm prevented the flames from destroying the wicked soul of the witch.
Dos siglos atrás, una tormenta impidió a las llamas... destruir la esencia íntima de la bruja.
Originally theorized two centuries ago or more by Dr. Christopher Wren.
Originalmente, expuesta hace dos siglos o más por el Dr. Cristopher Wren.
Luis Meneses, descendant of the damned inquisitor Baltasar de Meneses, who ordered to have me burnt alive. You will pay with your life the life he took away from me three centuries ago.
Tienes que creer que la pasan bien al hacer esta película, es raro, esta película es una locura y supongo que está abierto a debate si esta película es auto referencial y pretende ser irónica o una comedia al menos en algunos aspectos, o no.
Nine centuries ago.
De eso hace nueve siglos.
Centuries ago, he was the lord of this land.
Hace siglos, él era el señor de esta tierra.
ln the Roman cemetery of the Capuchins, death has been assigned a decorative task. A few centuries ago, maybe the monks wanted to give this place a sense of immortality.
El cementerio romano de los Capuccini, hoy museo, confirió a la muerte un fin decorativo.
Centuries ago, it resided in an Imperial Temple in Siam.
Hace cientos de años, residió en un Templo Imperial en Siam.
Torquemada spent many a happy hour here a few centuries ago.
Torquemada pasó muchos buenos momentos aquí hace unos siglos.
Gravity-force as a source of energy was abandoned centuries ago.
La fuerza de gravedad como fuente de energía fue abandonada hace siglos.
Like two centuries ago.
Como hace dos siglos.
4 centuries ago, Amenhotep IV did it. He took over the treasuries of the temples and nobody defended the priests.
Hace 400 años el faraón Amenhotep IV acabó con el poder de sus sacerdotes, se llevó los tesoros del templo, y nadie defendió a esos sacerdotes.
A piece of sculpture made centuries ago by some over-sexed Italian.
Una escultura hecha hace cientos de años por un italiano excitado.
I have taken my form centuries ago so that I may communicate with you.
Tomé mi forma de hace muchos siglos para comunicarme con ustedes.
It may interest you to know that since the initial use of corbomite more than two of our centuries ago, no attacking vessel has survived the attempt.
Les interesará saber que desde que usamos corbomita hace más de dos siglos ninguna nave atacante ha sobrevivido.
Thousands of centuries ago.
Hace miles de siglos.
We were here many centuries ago.
Estuvimos aquí hace muchos siglos.
We know they died out centuries ago, but we don't know why they died out.
Sabemos que desaparecieron hace siglos, pero no sabemos por qué desaparecieron.
That statue is the great Golem believed to have been destroyed centuries ago.
Esa estatua el el Golem... Durante siglos se creyó que había sido destruido.
Captain the last such vessel was built centuries ago, back in the 1990s.
Capitán hace siglos que se dejó de construir esa nave, en 1990.
Doctor, this colony was founded many centuries ago by our ancestors who came from the Earth planet, like your young friends.
Doctor, esta colonia fue fundada hace muchos siglos por nuestros antepasados que llegaron desde el planeta Tierra, como sus amigos jóvenes.
3 centuries ago, actors played in barns.
- Estaré bien aqui
Five years ago. Or was it five centuries?
Hace cinco años o cinco siglos.
And that is the history of the Princess Ananka... the story of a disastrous love which started more than 3,000 years ago... and has endured through the centuries... to bring tragedy and death into the lives... of everyone connected with the opening of her tomb.
Y ésa es la historia de la princesa Ananka... la historia de un amor desastroso que comenzó hace más de 3000 años... y ha perdurado a través de los siglos... para traer tragedia y muerte a las vidas... de todos los relacionados con la apertura de su tumba.
20 centuries ago?
- ¿ Por qué?
It has taken you centuries to even grasp what we developed eons of your years ago.
Esto ha pasado por siglos de aislamiento pero el desarrollo de EONS nos ha permitido llegar acá.