Clarity tradutor Espanhol
1,399 parallel translation
Yeah, it can help with mental clarity when there's inflammation or swelling around the brain.
Puede ayudar con la claridad mental cuando hay inflamación en el cerebro.
" To Alley Kit. With sharp claws and flashing eyes. Success, vision, clarity, transformation.
Para Kit de callejón, con garras afiladas y ojos brillantes Visión de éxito en transformación.
I see everything now with crystal clarity that... "
Ahora veo todo con una claridad cristalina que... "
For clarity, we've divided it into the three major theaters of operation.
Para ser claros, lo dividimos en tres partes principales de operaciones.
I'm cleaning my place... and I have this extraordinary moment of clarity.
Estoy limpiando mi casa y tengo este extraordinario momento de claridad.
You're just... annihilated with extraordinary clarity.
Quedas aniquilado con extraordinaria claridad.
You said that where you were, you could see everything, that you had this enormous clarity.
Dijiste que en donde estabas, podías ver todo que tenías una enorme claridad.
A little 3-D magic for clarity.
Un poco de magia 3D.
But... being here has given me the clarity to understand why I turned to alcohol in the first place.
Pero... estando aquí me habeis dado la capacidad de ver porque he elegido el alcohol como primera opción.
Gives one clarity.
Le da a uno claridad.
But I've got clarity now, Danny-boy, and I finally see you for the pathetic, broken man you are.
Pero ahora veo claro Danny. Por fin te veo como el patético y destruido hombre que eres.
Ok. I'll have the truth with a side order of clarity, please.
Vale, me gustaría la verdad con un poco de claridad, por favor
Yeah, I tell you, the clarity on that thing's incredible, ain't it?
Sí, te digo, la claridad de esa cosa es increíble, no es cierto? Sí, lo sé.
- Yup, giving up liquor was the hardest thing I ever had to do in my life. But the clarity that I feel right now makes it all worthwhile.
Dejar la bebida fue lo más difícil que tuve que hacer en mi vida, pero la claridad que siento ahora hace que valga la pena.
But just for clarity who exactly are the people like you?
Pero sólo por aclarar ¿ quienes son las personas como tú?
A place that is not for an official of the law... that excessively you don't go the things with clarity.
Un lugar que no es para un oficial de la ley... que por demás no ve las cosas con claridad.
- Praise God for our clarity.
- Alabado sea Dios por nuestra lucidez.
It's here, at the apex of uncertain, unguaranteed and undefined human existence, that a certain clarity is first achieved and the global night is illuminated.
En el vértice de lo incierto, una sin confirmar y frágil existencia humana. La noche universal está por primera vez iluminada.
A little clarity now.
Pido un poco de claridad.
Perhaps the lost part is clarity or hope.
Tal vez la parte que se pierde es la claridad o la esperanza.
Got some clarity issues.
Tiene problemas de "claridad".
Putting aside the moral And legal issues, Clarity can't be A bad thing.
Dejando a un lado los aspectos legales y morales la claridad no puede ser algo malo.
Number four, has us in order to show and to speak with clarity.
Número cuatro, cuenta con nosotros para mostrar y hablar con claridad.
I also adjusted contrast, brightness... and gamma... so as to display... the ridge characteristics... with the greatest clarity.
También ajusté el contraste, el brillo, y la gamma... para poder mostrar las características de los surcos con mayor claridad.
You exuded confidence and clarity and strength, and knowledge, and expertise, and--but, regolith?
Emanabas confianza claridad, fuerza, conocimiento y pericia. Pero, ¿ regolita?
Frank Langella would bring a new clarity to the role of Daily planet editor, Perry White.
Frank Langella aporta un nuevo estilo al papel del director del Daily Planet, Perry White.
I think I'm gonna fast on this one for a day or so, maybe get some clarity on what this dream's all about.
Creo que voy a ayunar respecto a esto un día, más o menos, para quizá tener claridad sobre de qué se trata este sueño.
I had a purpose over there. My life had some clarity.
Tenía un propósito, mi vida tenía algo de claridad
For clarity.
Por claridad.
Just for my own clarity, how many more patients do you have to kill before you admit this leg thing just might be a problem?
Sólo para tenerlo claro, ¿ cuántos pacientes más tienes que matar antes de admitir que esa pierna puede ser un problema?
A picture of absolute clarity where before there had been confusion.
Un cuadro de claridad absoluta dónde antes hubiera habido confusión.
Putting aside the moral and legal issues, clarity can't be a bad thing.
Dejando a un lado los aspectos legales y morales, la claridad no puede ser algo malo.
If Saudi Arabia has now exceeded their sustainable peak supply, then I would argue with some clarity that the World has now exceeded sustainable peak supply.
Si Arabia Saudita ya ha sobrepasado su pico de producción entonces diría con bastante seguridad que el planeta entero ha llegado a su pico del petróleo.
No real clarity, either.
Sin mucha claridad, tampoco.
To Buddha, the world must appear with utter clarity
Buda debe de ver el mundo con total claridad.
But each one of us had a moment of clarity and then made a deliberate choice.
Pero creo que cada uno de nosotros tuvo su momento de luz y entonces hizo una elección deliberadamente.
Psychoactive with clarity.
Psico-activo con claridad.
Just over five carats, perfect clarity, slight inclusion.
Como 5 kilates, luminosidad perfecta, inserción pequeña.
You got to understand quality, shape, heft, clarity. Nobody hits the red carpet without my stuff.
Tiene que tomar en cuenta la calidad, forma, peso, claridad.
How was that for clarity?
¿ Te pareció lo suficientemente claro?
And, FYI, last night's catastrophe gave me some clarity.
Y para tu información, la catástrofe de anoche me dio algo de claridad.
It brings clarity, a deeper understanding, aside from the literal, you know, interpretation that an apport is sent from beyond to the living, maybe it's a manifestation of something that's so important, you know, something really symbolic.
esto trae la claridad, un entendimiento profundo, va de la mano de lo literal, ya sabes, interpretando que el aporte es enviado del más allá a los vivos, quizá es una manifestacion de algo que es muy importante, ya sabes, algo realmente simbólico.
They stand for color, cut, clarity, and carat.
Significa : Color, Corte, Claridad y Quilate.
This is a four-carat emerald-cut diamond set in platinum, with four one-carat diamond baguette accents, all of extreme high clarity and color.
Es un diamante con corte de esmeralda de 4 quilates colocado en platino con diamantes de 4 quilates engarzados todos de una extrema transparencia y color.
Fresh oxygen to the brain gives you clarity and peace of mind.
Oxígeno fresco para el cerebro te da claridad y paz mental.
You can't avoid it, the whole city is infused with beauty and clarity.
No puedes evadirlo. Toda la ciudad está impregnada de belleza y claridad.
It's purity, it's clarity.
Es la pureza, es la claridad.
This is a painting that bellows defiance at the apostles of crisp clarity and contour.
Éste es un cuadro que grita desafío a los apóstoles del contorno y la claridad nítidos.
There's clarity in solitude.
Hay claridad en la soledad.
- The board members minimize and saying'only matter of clarity. - Thanks, Carl.
Gracias, Carl.
She probably got spiritual clarity from me.
Probablemente sacó su claridad espiritual de mí.