Could i ask you something tradutor Espanhol
125 parallel translation
Mr. Folger! Please, could i ask you something?
Sr. Folger, ¿ puedo preguntarle algo?
Could I ask you something personal?
¿ Puedo hacerle una pregunta personal?
Excuse me, Doctor, but could I ask you something?
Discúlpeme, doctor, pero ¿ puedo hacerle una pregunta?
- Could I ask you something?
- ¿ Puedo preguntarle algo?
Mary, could I ask you something?
Mary... ¿ puedo pedirte algo?
Could I ask you something?
¿ Puedo preguntarte algo?
Could I ask you something?
¿ Le puedo preguntar algo?
Joe, could I ask you something very personal?
Joe,? puedo preguntarte algo personal, muy personal?
- Could I ask you something? - Sure.
- ¿ Te puedo hacer una pregunta?
Could I ask you something, sir?
¿ Puedo preguntarle algo, señor?
Sir, could I ask you something?
¿ Puedo preguntarle algo, señor?
Could I ask you something?
¿ Puedo hacerle una pregunta?
- Could I ask you something?
- ¿ Me permites una pregunta?
could I ask you something?
¿ Que? El otro día en la Televisión...
- Meg, could I ask you something?
- Meg, ¿ te puedo pedir una cosa?
Could I ask you something?
¿ Puedo preguntarte una cosa?
Could I ask you something?
- ¿ Puedo hacerle una pregunta?
- Could I ask you something? - What? - What did you do?
- ¿ Puedo preguntarte qué hiciste?
- Mom, could I ask you something?
- ¿ Puedo preguntarte algo, mamá?
Could I ask you something?
¿ Puedo pedirte algo?
Oh, could I ask you something for a second?
Sí.
Could I ask you something?
¿ Podría preguntarte algo?
Could I ask you something as a woman?
¿ Puedo preguntarte algo como mujer?
Could I ask you something?
Podria preguntar algo?
Could I ask you something?
Venid aquí
- Could I ask you something?
¿ Puedo preguntarte algo?
Mrs. Kent, could I ask you something?
Sra. Kent, ¿ puedo preguntarle algo?
Could I ask you something?
¿ Puedo preguntar algo?
WELL, MR. GIBBON, BEFORE I ASK YOU WHAT THAT FAVOR IS, I'D WANT TO BE SURE THAT THE INFORMATION WAS SOMETHING I COULD USE, UH, LEGALLY OR ETHICALLY.
Pues bien, Sr. Gibbon, antes de que le pregunte de qué favor se trata, querría estar seguro de que esa información era algo que podría utilizar, uh, legal o éticamente.
- I wonder if I could ask you to do something.
Me pregunto si podría hacer usted algo.
I was wondering if I could ask you something of a personal nature.
¿ Me permitiría hablarle de un asunto personal?
Hope it's not too much to ask think you can find something I could use for bandages?
Espero que no sea demasiado pedirle ¿ si pudiera buscar algo que me sirva de vendaje?
Could I ask you something?
- ¿ Puedo preguntarle algo?
I hate to ask you this after you've been so helpful but could you do something for me tonight?
Siento pedirte esto después de todo lo que has hecho pero, ¿ me harías un favor esta noche?
Could I ask you something?
- ¿ que?
I wanted to ask you if, uh, if you could do something.
Quería preguntarle si... si podría hacer algo.
Could I ask you to do something for me?
¿ Podría pedirte que hicieras algo por mí?
- Could I just ask you something?
- ¿ puedo preguntarte algo? - Claro.
Could I ask you something?
¿ Podría preguntarle una cosa?
I was wondering if I could ask you something.
Quería pedirte un favor.
Harry, I was wondering if I could ask you something.
- Tengo una pregunta.
I will never ask you for another favour again except, could you do something with your hair?
Nunca te volveré a pedir otro favor, excepto ¿ puedes hacer algo con tu cabello?
There's something I'd like to ask you. We've got a long journey ahead of us, and I was wondering if we could negotiate passage through this under-space of yours.
Nos espera un largo viaje y me... pregunto si podemos negociar pasaje a través de su espacio subterráneo.
Perhaps I could ask you to deliver something to Sir Te for me.
¿ Te puedo pedir que le entregues algo a Sir Te?
Anyway, for real now. I'm gonna ask you something, and you gotta promise to be honest and not spare my feelings just cos I could kill you.
Bueno, y ahora en serio, voy a preguntarte algo, tienes que prometer que serás sincera, que no lo dirás para que no te mate.
Could I ask you to read something for me, sir?
- ¿ Puedo pedirle que lea algo?
While I've got you here, could I ask your advice on something?
Ya que te tengo aquí, ¿ te puedo pedir un consejo sobre algo?
Didn't I ask you to get me a protein shake or something I could eat, you know, like through a straw?
¿ No te dije que me trajeras un licuado con proteínas o algo que pudiera comer a través de un sorbete?
Obviously I'm not supposed to ask, but if there's something that I should know something that could help me, you might wanna consider telling me.
No debo preguntar, pero ¿ hay algo sobre Isabel... que deba saber? ¿ Algo que pueda ayudarme? Quizá quieran considerar decirme.
You're the perfect and only person I could ask to do something like this.
Tú eres la perfecta y única persona a quien le puedo pedir este favor.
You ask me to do something that could hurt me if I didn't trust you.
Pídeme que haga algo que podría lastimarme si no confiara en ti.