Côté tradutor Espanhol
156 parallel translation
It's a long way to come from the Habersville National Bank.
Et ce n'est pas la porte à côté, la Banco Nacional de Habersville.
That side of that stranger we have dissidents from the files of the Soviet Army and students from Eaton University.
le côté de I'étranger. Nous avons des dissidents de I'été de I'Union Soviétique et les étudiants de I'Université d'Eaton.
La Puna c'est une mesète de trois-mille mètres d'altitude, placée à côté des Andes, entre la Bolivie et l'Argentine...
La Puna c'est une mesète de trois-mille mètres d'altitude, placée à côté des Andes, entre la Bolivie et l'Argentine...
-... d'altitude placée à côté des...
-... d'altitude placée à côté des...
Mort-Homme and Hill 304 held out. The German advance has stopped on the left bank of the Meuse as it had been on the right bank.
El Mort-Homme resistió, como también la "côte 304", y se detuvo el avance alemán en la orilla izquierda del Mosa, como se había detenido en la orilla derecha.
- Côte de veau napolitaine avec des pois.
- Napolitana de ternera con guisantes.
She left her cigarette case at the Cote d'Azur.
Se dejó su pitillera en el Côte d'Azur.
Well, I tried to get that, um - that performer that they have at the Cote d'Azur.
Bien, intenté traer al... artista del Côte d'Azur.
Yes, that actor at the Cote d'Azur is on.
Sí, ese actor del Côte d'Azur actúa.
This special program from the stage of the Cote d'Azur of Monte Carlo.
Este programa especial desde el escenario del Côte d'Azur de Montecarlo.
Cote D'azur, Cannes, Nice, perhaps even Paris!
La Costa Azul, Cannes, Niza e incluso París.
In southern France, Cote d'Azur, a wonderful place...
En la Francia meridional, Costa azul, un lugar maravilloso...
Explain this change of attitude. Your Excellency, it's not a change of attitude.
Pero la situación no está muy clara porque en este momento... presenciamos la salida de un mercante francés, el "Côte d'Azur".
Now, the situation is far from clear, for we're witnessing the departure of a French merchant vessel, the Cote d'Azur.
Todos nos imaginábamos que el "Graf Spee" se escabulliría... amparado por la oscuridad.
At my sister's, at the Côte d'Or.
Donde mi hermana, en Côte d'Or.
Azure, azure, azure constitute the Côte d'Azur, the French Riviera.
El azul, el azul, el azul hacen a la Côte d'Azur, la Costa Azul.
It is no longer the Côte d'Azur, but a transplanted garden.
Ya no es más la Costa Azul,... es un jardín trasplantado.
Yet negotiations have begun between the Cote D'Azure and the capital. "
Han comenzado las negociaciones entre la Costa Azul y la Capital. "
I can't bear the Côte d'Azur.
¡ Me horroriza la costa!
And I closed the eyes of a senator - mayor of the Côte - d'Or.
He cerrado los ojos de un senador de Côte-d'Or.
We'll take the Côte des Moines
En la Côte des Moines.
From Paris, Antibes, and Côte d'Brassier.
Desde París, Antibes, y Côte d'Brassier.
- And the sirloin?
- ¿ Y el "coté de veau"?
Do you want to share the sirloin with me?
¿ Quiere compartir el "coté de veau" conmigo?
Salade gourmande, cote de veau, spiced cabbage leaves and mincemeat,
Ensalada gourmande, chuleta de ternera, hojas de repollo rellenas y macedonia especiada...
I put a double half-hitch in it.
Le hice un medio cote doble.
Well, it may look like a slip-knot to you, but I'm telling you it's a double half-hitch.
Te parecerá un nudo corredizo, pero es un medio cote doble.
And from there you drove to the Côte d'Azur.
Y desde allí condujo hasta Côte d'Azur.
Henri Roubier and the wife of ex colonel Müller had their love nest on the Côte d'Azur.
Henri Roubier y la esposa del ex coronel Muller ocultaban su idilio en la Costa Azul.
Why emigrate to the Basse-Côte?
¡ Porqué emigrar a la Baja-Costa?
- Preferably on the Cфte d'Azur.
- Preferentemente en la Côte d'Azur.
Well tried, harry. A good attempt there But unfortunately he chose a general appraisal of the work
Por desgracia, ha querido hacer una aproximación general... y sólo ha llegado a la primera página de "Du côté de chez Swann"... el primero de los siete volúmenes.
- I love the Cote d'Azur!
Pero ¿ por qué?
"Côte-du-Rhone" wine, please.
- Póngame un vino. - ¿ Una copa?
In September you head south for free vacation on the Riviera.
A partir de los primeros fríos - en setiembre - descienden hacia el sur una pequeña estadía gratuita en la Cote d'Azur
This week I had business lunches with Eric Clapton at the Cóte Basque.
Esta semana he ido a comer con Eric Clapton en el Côte Basque.
I'm going to the Cote...
¡ Voy a filmar a la costa!
- The Côte d'Azur
- La Côte d'Azur.
I mean, a month from now, you could be cruising down the Côte d'Azur.
En un mes podrías estar navegando en la Costa Azul.
Côte d'Azur.
Costa Azul.
Come with me to the top of Europe to that dove-cote, surrounded by a flutter of wings, where my seagulls, my pigeons, are forever setting off to seach all the oceans of the world!
Venid conmigo a la parte alta de Europa, a esa especie de palomar rodeado de un batir de alas, de dónde salen sin fin en busca de alimento mis gaviotas, mis palomas hacia todos los mares del mundo.
How is the prettiest girl on the Côte d'Azur?
¿ Cómo está la chica más linda de la Costa Azul?
You talk of California, and I answer Cote d'Azur.
Tú dices California. Yo digo la Costa Azul.
Côte d'Azur!
¡ Costa azul!
Yes, from Shaftsbury Avenue to the Cote d'Azur, they'll be saying,
Sí, desde Shaftsbury Avenue hasta la costa Azul, la gente dirá :
We'll eat in the garden like old times and say we're lucky to live on the Côte d'Azur before they block our view with a 10-story building.
Desayunaremos en el jardín como en los viejos tiempos. Tenemos la suerte de vivir en el sur y esperaremos a que nos tapen la vista con una casa de diez plantas.
One o'clock. "Côte Basque".
A la una en "Côte Basque".
Let's just go to commercial break so you all can chuckle through these words from Yukon Lumber.
Vamos a un cote comercial. así pueden ahogarse con las palabras de Yukon Lumber.
- La Côte d'Azur.
- LaCote dAzur.
Lord Ingram's, the other side of Mill cote.
A casa de Lord Ingram. Cerca de Millcote.
- They stationed two army jeeps on Esplanade, so the only way you can park is to take Pine and turn left on to Côte-des-Neiges.
Han posicionado dos jeeps al oeste de la Esplanade. La única manera aparcar... es tomando la Av. Des Pins hasta Côte-des Nieges... – y girando a la izquierda.