Delusion tradutor Espanhol
941 parallel translation
"To save that unhappy man from the delusion that he had killed Richard Armstrong"
"Para salvar a ese infeliz del engaño de creer haber matado a Richard Armstrong"
"At last I understand his delusion."
¡ Por fin comprendo su locura!
Carlotta's silvery laugh a while ago, but probably it was a delusion.
Antes, la risa argentea de Carlota, seria una ilusin.
Curse... curse the delusion of youth! "
¡ Maldita sea la ilusión de la juventud! ...
Harry simply dragged me here with the delusion... -... that Miss Allen might dance with him.
Harry simplemente me trajo aquí con la ilusión de bailar con la señorita Allen.
A mysterious disease has broken out infecting many of the inhabitants. It takes the form of a delusion that an invisible man is living among them.
Se ha declarado una rara enfermedad que ha contagiado a muchos habitantes y que les hace creer que un hombre invisible habita entre ellos.
If I find your moral life is nothing more than a snare and a delusion I'll cut you off like a ripe banana.
Si descubro que tu moral no es más que un engaño te arrancaré como a una banana madura.
How about your name in electric lights bigger than everybody's... your delusion that you were a Shakespeare... and a Napoleon and a Grand Lama of Tibet all rolled into one.
¿ Y qué pasa con tu nombre iluminado, más grande que el de los demás,... tus alucinaciones comparándote con Shakespeare... y Napoleón y el Gran Lama del Tibet todos en uno?
Because he's laboring under the delusion that I'm in love with you.
Porque se ha empeñado en creer que estoy enamorada de usted.
- The whole thing is only a delusion.
Esto no es más que una ilusión.
It's a delusion.
Es una ilusión.
You are under the delusion that because you run away from danger you have no courage.
A ti te parece que porque huyes del peligro no tienes valor.
This delusion came over me while we were dancing.
Esa falsa ilusión me invadió cuando estábamos bailando.
You seem to be laboring under the delusion that we stole that money from your father.
Vd. piensa que nosotros le robamos el dinero a su padre.
My dear sir, you are laboring under a delusion.
Estimado señor, vive engañado.
But he has the delusion that he gets younger
Pero él tiene la misma ilusión que cuando era joven
Well, I was laboring under the delusion that I was a carefree man... returning home for the fatted calf, and now I realize I am the fatted calf.
Me había hecho la falsa ilusión de que era un hombre despreocupado que volvía a casa a por el ternero cebado, pero ahora me doy cuenta de que el ternero soy yo.
So Lazy Acres was a snare and a delusion, huh?
La Tierra de la Haraganería fue una desilusión, ¿ eh?
Here I have been laboring under the delusion that you and I were so in sympathy, so one that you'd know what would make me happy.
He estado trabajando bajo la ilusión de que tú y yo estábamos tan unidos que sabrías qué es lo que me haría feliz.
Mr. Talbot, you're suffering from a delusion.
Sr. Talbot, es una idea delirante.
The borderline between delusion and reality is very narrow.
La línea que separa al delirio de la realidad es muy delgada.
- Young woman, either you have been raised in some incredibly rustic community where good manners are unknown or you suffer from the common feminine delusion that the mere fact of being a woman exempts you from the rules of civilized conduct.
O ha sido criada en una comunidad increíblemente rústica en la que se desconocen los buenos modales o sufre la común vanidad femenina de que, por ser mujer, está exenta de las reglas de la conducta civilizada.
You are a fraud and a delusion.
Una impostora y un espejismo.
I thought perhaps the whole thing was a delusion.
Yo he creído en una alucinación.
- No! That's a delusion you have acquired out of illness.
Ése es un engaño producido por la enfermedad.
I grant you, it may have been some form of psychic delusion... but I was stone-cold sober from first to last and extremely upset into the bargain.
Te concedo que pudiera haber tenido alguna forma de ilusión psíquica... pero estuve sobrio de principio a fin, y muy trastornado...
It seemed that he suddenly realized, when he heard about our marriage that it was all a delusion, being a teacher and a father and all that and he had found out that he was in love with me.
Parece que se ha dado cuenta cuando se enteró de nuestro matrimonio... ... que era una desilusión, ser el profesor, el padre... ... y que se había dado cuenta de que estaba enamorado de mí.
It's a delusion that absence makes the heart grow fonder.
Es un engaño pensar que la ausencia refuerza el amor.
This delusion is quite common among mental cases... in an institution of this sort.
Es un delirio muy común en enfermos mentales... en un hospital de este tipo.
If I can prove to you that you couldn't have seen me kill my wife... would you believe that this is a delusion you've been suffering from?
Si le demuestro que no pudo verme asesinar a mi esposa... ¿ creerá que ha estado sufriendo de alucinaciones?
Well, that's a very common delusion.
Es una alucinación muy común.
You're perfectly willing to accept the delusion of innocence.
Está dispuesto a aceptar la ilusión de su inocencia.
His is a delusion for good.
Tiene fantasías de bondad.
Dr. Pierce, I've made a great study of abnormal psychology and I've found that when a delusion is challenged the deluded can be violent.
Dr. Pierce. Hace mucho que estudio psicología anormal. Mi experiencia me indica que al retar una fantasía fija... el sujeto puede recurrir a la violencia.
I tell you, we were merely talking. But when I mentioned Santa Claus, his delusion, he became violent.
Ud. le habrá hecho algo. pero cuando mencioné Papá Noel... se puso violento.
If you mention a psychiatrist, it's attacking his delusion. He's apt to become violent. In front of the children?
Soy honesto con los demás. será atacar su delirio otra vez y se pondrá violento.
And it was a very simple matter for her tortured mind... to develop the delusion that she actually helped Pauline to commit suicide.
Y fue muy simple para su mente torturada... desarrollar el delirio de que ella había ayudado a Pauline a suicidarse.
And once the initial delusion was established... her present condition was almost inevitable.
Una vez que el delirio inicial se estableció... su condición actual era casi inevitable.
My boy, you're suffering from a romantic delusion... aggravated by overwork and incessant daydreaming.
Muchacho, usted sufre de un delirio romántico, agravado por trabajo excesivo e incesantemente soñar despierto.
If this were an ordinary delusion, that would be one thing.
Si se tratara de una mera alucinación, de algún recuerdo, sería otra cosa.
Is this another delusion?
Otra fantasía.
She's under the delusion she can wander off without being in any danger.
Pensaba que podía ir a pasear sin correr riesgo.
Everybody has got the delusion that you're very tough.
Todos creen que eres un tipo muy duro.
I tell you, it's all a delusion, a trick!
¡ Todo es una ilusiòn, un engaño!
Let us take another delusion of yours.
Vamos a tratar otro de tus engaños.
I guess you'd call it a delusion.
Tal vez podríamos llamarla alucinación.
There's several cases of such delusion.
Han habido muchos casos de estas alucinaciones.
You're nothing but a delusion and a snare.
Usted es una ilusión y una trampa.
Look upon the ruins Of the castle of delusion
Contemplad las ruinas del castillo de las ilusiones.
A madman's delusion.
Alucinaciones de locos.
Having the same delusion, you can't understand.
Comparte su delirio.