Devil tradutor Espanhol
19,787 parallel translation
You can't play God without being acquainted with the devil.
No puedes jugar a ser Dios sin familiarizarte con el diablo.
Like the devil attacked, and God was inside of her fighting'back.
Como si el diablo hubiera atacado, y Dios se resistiera.
The devil hits you like that, there's only one weapon you have to fight back with.
El diablo te golpea de esa manera, solo tienes un arma para contraatacar.
You know, they're like the devil and the angel on his shoulder, really.
Ya sabes, son como el diablo y el ángel en el hombro, de verdad.
Speak of the devil.
Hablando de Roma.
And Devil Dogs.
Y un dulce Devil Dogs.
Speak of the devil... Did you two come together?
Hablando del demonio...
Learn this guy's face. He's the devil.
Conozcan bien este rostro, es el demonio.
I told him you were singing devil music and he said- -
Le dije que cantabas música del diablo y dijo...
I'm a devil pup, it's in the blood.
Soy un perrito diablo, que está en la sangre.
Yeah, so, Gunny beats to a bit of a different drum, but, you know, if all hell breaks loose, he's the guy you want riding shotgun to go and fight the devil, if you know what I mean?
Sí, es así, Yute late a un poco de un tambor diferente, pero, ya sabes, si el infierno se desata, él es el hombre que desea montando escopeta para ir a luchar contra el diablo, si sabes lo que quiero decir?
Transfer orders, devil dog.
Las órdenes de transferencia, perro diablo.
All right, devil dogs.
Todos, perros de diablo correctas.
Devil.
Diablo.
Okay, so you can think of my tell-all as, like, "The Devil Wears Prada" but, like, on speed, only there will be no thinly veiled references in my book.
Así que podéis pensar en mis intimidades como "El diablo viste de Prada" pero con anfetaminas, solo que no habrá referencias básicas al velo en mi libro.
She-devil.
La diabla.
Well, it's more plausible than you put on a devil suit and beat the shit out of strangers.
Es más plausible que vestirte con un traje de demonio y darle palizas a extraños.
But now the Devil's taken him down, and that, gentlemen, has provided us with a singular opportunity.
Pero ahora el Demonio los derrotó... y eso, caballeros, nos ha brindado una gran oportunidad.
I always knew the devil would come for me.
Siempre supe que el diablo vendría por mí.
If ever the devil walked the Earth.
Es como si el diablo caminase por la Tierra.
He's not a man, but he's not the devil either.
No es humano, pero tampoco es el diablo.
The devil can't be killed.
Al diablo no se le puede matar.
I mean, by all means, stand up, look the devil in the eye, tell him what you feel.
Quiero decir, por supuesto, levántate, mira al Diablo a los ojos, dile lo que sientes.
A stubborn little devil!
¡ Una terca diablilla!
He's the devil in pink.
Es el demonio de rosa.
Outta nowhere, the Tasmanian Devil jump out, grab her face from the back?
De la nada, salta el demonio de Tasmania, y le agarra la cara por detrás.
That's the Tasmanian Devil.
Es el demonio de Tasmania.
And Tex said, "I'm the devil, and I'm here to do the devil's business."
Y Tex dijo, "yo soy el Diablo, y estoy aquí para hacer los asuntos del Diablo".
That's when the devil came into me
Ahí fue cuando el diablo se apoderó de mí.
Some people call it Devil's Breath.
Algunos la llaman Aliento del diablo.
Speak of the devil.
Hablando del rey de Roma.
You're gonna make a deal with that devil?
¿ Vas a hacer un trato con ese demonio?
She thinks you're the devil.
Piensa que usted es el diablo.
You are the devil!
¡ Eres el diablo!
I don't know what kind of deal with the devil you've made, but we know what we saw.
No sé qué trato hiciste con el diablo, pero sabemos qué vimos.
I don't know what kind of deal with the devil you made, but we know what we saw!
No sé qué trato hicieron con el diablo, ¡ pero sabemos lo que vimos!
I'm the devil you know, Ethan.
Mejor yo, malo conocido, Ethan.
DEVIL'S BRIDE
NOVIA DEL DIABLO
Who uses devil's tricks to divine thieves.
Quién usa los trucos del diablo para descubrir ladrones.
You will follow me like the devil follows his false master...
"Me seguirás como el diablo sigue a su falso maestro..."
Widow Valborg Magnusdaughter has been proven guilty - of practising witchcraft to damage people and cattle - for the benefit of herself and the devil.
Viuda Valborg Magnusdotter, ha sido probada su culpabilidad... de practicar la brujería, dañando a la gente y el ganado... para el beneficio de ella misma y del diablo.
Karin Persdaughter - a beggar woman without an abode or work in this district - has been proven to have made a pact with the devil - to gain profit by black magic and to help the forces of darkness -
Karin Persdotter... una mendiga sin hogar o trabajo en este feudo... es culpable de vivir en connivencia con el diablo... y mediante la magia negra conseguir ayuda de las fuerzas de la oscuridad...
They say he's uglier than the devil.
Dicen que es más feo que el mismo diablo.
Let us also be aware that - even in our midst there may be souls - who have made a pact with the devil.
También debemos ser conscientes de que... puede haber gente, también entre nosotros... que están en connivencia con el mal.
Grandma Ebba is alleged to have used rnagia divinaria - to solve crimes, therefore being guilty of a pact with the devil.
Se alega que la abuela Ebba ha utilizado magia adivinatoria... para resolver crímenes, por lo tanto es culpable de un pacto con el diablo.
According to the testimony of Persdaughter - widow Lisbeta Skarp has turned herself into an animal - with black fur to take part in the devil's feast.
Según el testimonio de Persdotter... la viuda Lisbeta Skarp se ha convertido ella misma en un animal... con piel negra para participar en las fiestas del diablo.
If the suspect doesn't feel anything, she's been marked by the devil.
Si la sospechosa no siente nada, ella ha sido marcada por el diablo.
Whoever believes in such things loses the Faith and is not of God - but of him in whom he believes, that is the devil. " Canon Episcopi.
Quien cree en tales cosas pierde su fe en Dios... y cede al Diablo. " Canon Episcopi.
Learn this guy's face. He's the devil.
Apréndete la cara de este tipo.
I was the devil in that jacket.
Fui el demonio con ella puesta.
Huh, speak of the devil.
Hablando de Roma...