English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ D ] / Distance thing

Distance thing tradutor Espanhol

227 parallel translation
The long-distance thing just never works.
Las largas distancias nunca funcionan.
Well, you two aren't gonna try that long-distance thing, are you?
¿ Intentarán tener una relación de larga distancia?
- The long-distance thing.
- Fue la distancia.
They're doing what Jennifer terms "the long-distance thing."
Tienen lo que Jennifer llama "algo de larga distancia".
Well, maybe I just like the long-distance thing'cause, you know, you'd call and you'd talk and you'd make me feel so good about myself, and I didn't have to do anything.
Quizás me agradaba eso de la larga distancia porque... me llamabas, me hablabas y me hacías sentir muy bien... y yo no tenía que hacer nada.
Me and her have a long distance thing going.
Ella y yo tenemos una relación a larga distancia.
Yeah, it's the long-distance thing.
Es por la distancia :
This long-distance thing is killing me.
Esta relación a distancia me mata.
We decided to make this long-distance thing work.
Vamos a ver si funciona a distancia.
Nothing you can do except be there for her and wrap your head around the long-distance thing.
No hay nada que puedas hacer, excepto apoyarla y prepararte para una relación a distancia.
You know, I mean, the long-distance thing can be such a grind.
Ya sabes, todo eso de la distancia puede ser devastador.
I seek only one thing between us.. distance.
Quiero que se interponga sólo la distancia.
It's a good thing you live within groping distance.
Menos mal que no vives tan lejos. ¿ Por dónde vamos?
One thing i can't stand its a how he gets this Specially a husband use house like a hotel, charging long distance telephone calls coin, room service...
Detesto que intrusos... se comporten así conmigo... como en un hotel, poniendo llamados a larga distancia... y servicio al cuarto.
But judging distance is not the most important thing, but damn near it.
Calcular la distancia no es lo más importante, aunque casi.
It's amazing to me still, we can tell what a thing is made out of at an enormous distance away, without ever touching it.
Aún me asombra : Podemos identificar los elementos de algo desde una gran distancia, sin tocarlo siquiera.
I never thought this thing would go the distance.
Nunca pensé que esta cosa me ayudaría.
I thought the nicest thing I could do for you, sir, would be to keep my distance.
Creí que lo mejor sería guardar mi distancia.
It's seen from a long distance, and it's the first thing one sees, when coming to America.
Se puede ver desde lejos, y es lo primero que se ve cuando se entra en América por mar.
- [Sirens Wailing In Distance] - Either we sit down and discuss this thing like mature adults... or I'm just gonna run the whole lot of you in.
O nos sentamos a hablarlo como adultos maduros... o me los llevo a todos a la comisaría.
And I've noticed one thing, the amount of an asshole a person is, is directly proportional to the distance they are away from you at the time you discover this flaw.
Y he notado una cosa, a mayor cantidad de hijo de puta que una persona es, es directamente proporcional a la distancia que estan de ti. cuando te das cuenta de esto.
The first thing to do is chart our distance to the border of- -
Lo primero es medir la distancia al límite...
Hopefully, our joint statement will go some distance to silence that kind of thing.
Felizmente, nuestra declaración conjunta me va a dar algún tiempo para silenciar ese tipo de cosas.
And all that kind of stuff was sent, but I had this thing with distance vision... So no flight school for me.
y todo lo que era enviado, pero yo tenía esa cosa con la visión a distancia... ninguna escuela de vuelo es para mí.
Loneliness-of-a-long-distance-runner kind of thing.
La soledad de un corredor de larga distancia.
But the thing is, the real killer is... When we used to talk to each other over long distance... we would say "I love you" at the end.
Pero el asunto es, lo que de verdad me atormenta es... que cuando hablábamos a larga distancia... nos decíamos "te quiero" al final.
Next thing you know, I'm spewing both for accuracy and distance.
Lo siguiente que supe fue que vomitaba por distancia y precisión.
Personal distance is a very important thing.
La distancia personal es muy importante.
It's the thing of the'90s to make friends extinct. Distance...
Es la moda de los 90 para perder amigos.
See, the important thing, Doctor, is you have to distance yourself as much as possible without pissing this psycho off.
Lo importante es que tiene que alejarse lo más que pueda sin hacer enojar a este loco.
first thing we do is pick a big communications corp, TV, long distance phone carrier, something like that.
Lo primero que haremos será elegir una gran empresa de comunicaciones, de TV, de larga distancia, algo así.
- The thing is, um, I know that Jack's not gay but he's obviously confused about something and it's always kept him at a distance and
Sé que Jack no es gay, pero está confundido por algo y siempre lo mantuvo a distancia y...
Let me out of this thing and I'll shorten the distance.
Déjame salir de esta cosa y Yo acortare la distancia.
That whole thing with Faith. That freaked me out and I was just sensing it from a distance. Oh, yeah.
El asunto con Faith, eso me alucinó... y lo percibí a la distancia.
Yup, the more distance between us and that thing, the better.
Si, cuanto más distancia entre nosotros y esa cosa mejor
That's a good distance, especially a little thing like this, and you don't know if you can take a running start or how you should do it, or what the thing is, so this looks like it's going to be our weakest event for sure.
Es una buena distancia, especialmente para una cosa tan pequeña, y no sabemos si podemos tomar carrerilla. Parece que va a ser nuestro punto débil.
Another thing... let the bear set the distance.
Otra cosa : deja al oso fijar la distancia.
Have you seen that thing? - I've seen it. Keep the elves at a distance and say that I've changed my look, it'll work.
Mantén a los duendes a una buena distancia y diles que cambié mi apariencia, funcionará.
So you take a little bit of distance and, you know, you don't immediately get over-excited, but I did realise immediately that if this thing was authentic that it would be something incredibly exciting.
Entonces uno toma un poco de distancia y Ud. sabe, uno no debe ponerse de inmediato demasiado emocionado, pero al instante me di cuenta de que si esto era auténtico iba a ser algo notablemente emocionante.
They destroy the thing they're afraid of. Or they put a lot of distance between it and them...
Destruyen a la cosa que le tienen miedo, o ponen distancia entre eso y ellos...
They want to keep a safe distance and the last thing we want is the Fraud Squad.
Quieren mantenerse a distancia, y lo último que queremos es una investigación oficial.
The tough part wasn't the distance, but the responsibility on my back, because the worst thing wasn't being captured, but getting killed.
la dificulad no era en todo caso de la distancia sino, sobre todo, todo el peso de mucha responsabilidad que uno tenía que asumir, uno creía, como también decía antes, difícilmente quedaríamos presos, la relación era que salía bien o nos podían matar
I don't know if you did the right thing in coming down from the terrace to finish your narrative, but at this distance who am I to say it wasn't like that.
No sé si hizo bien dejando la terraza para acabar su narrativa. A esta distancia, ¿ quién soy para afirmar que no fue así?
The thing that I find interesting about House, as a character, is his distance and his apathy and his removal from any kind of connection.
¡ Maldición! Los espasmos va a empeorar ahora que el Vecuronium se elimina. ¿ A qué le temes?
He can't do a thing from that distance.
No puede hacer nada a la distancia que se encuentra.
Thing is, it wouldn't make sense for us to make this long distance.
Sucede que, la distancia va a prejudicar nuestra relaciòn.
Think about it, all the other couples are gonna freak out about the long-distance thing, and we'll be set.
Es mucho?
Just the thing we need to put a little distance between us and them.
Justo lo que necesitábamos para poner algo de distancia entre ellos y nosotros.
I look up at the moon and stars and am comforted knowing that we see the same thing, and that connects us even if we are separated by a great distance.
Miro la luna y las estrellas y me tranquilizo sabiendo que vemos lo mismo, y que nos conecta aun si nos separa una gran distancia.
A little distance between us isn't a bad thing.
Deja que se aleje un poco.
He was that thing that Adam kept in his back pocket and pull out whenever he needed to distance himself from you.
Era esa cosa que Adam guardaba en su bolsillo y lo sacaba cuando necesitaba distanciarse de usted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]