English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ D ] / Doubt that

Doubt that tradutor Espanhol

6,577 parallel translation
I sincerely doubt that.
Sinceramente lo dudo.
I doubt that.
Lo dudo.
Yeah, why do I doubt that?
Sí, ¿ por qué dudo de eso?
And I don't doubt that the sun will rise in the east, either.
Y tampoco dudo que el sol vaya a salir por el este.
I highly doubt that.
Lo dudo mucho.
But I doubt that's the case.
Pero dudo que sea el caso.
I doubt that.
- Lo dudo.
And today, I will prove beyond the shadow of a doubt that she was both kind and generous.
Y hoy, voy a demostrar que sin lugar a dudas ella era amable y generosa.
I doubt that very much.
Lo dudo mucho.
There is, however, little doubt that this outbreak could mushroom, and rapidly...
Es, sin embargo, poco probable que este brote pudiera multiplicarse y rápidamente...
I don't doubt that.
No lo dudo.
I don't doubt that you can beat him.
No dudo que puedas derrotarle.
I seriously doubt that.
- Lo dudo mucho. - Espera.
- I doubt that, if he's a friend of yours.
Lo dudo, si es amigo tuyo.
I doubt that. Men always have something to say.
Los hombres siempre tienen algo que decir.
I have no doubt that the administration will launch an investigation, not into who approved these programs but into who leaked the information.
Pero no tengo ninguna duda de que el gobierno pondrá en marcha una investigación no sobre quién aprobó estos programas sino sobre quién filtró la información.
I seriously doubt that.
Tengo serias dudas de eso.
I have no doubt that's true.
No tengo ninguna duda de que es cierto.
Young lady... I don't know if you desire the recently popular status of victimhood or if this was a publicity stunt to jumpstart your porn career, but given the evidence, there is no way to conclude beyond reasonable doubt that your "no" in this incident truly meant "no."
Joven señorita... no sé, si su deseo el reciente estado popular de víctimización o si esto era un truco publicitario para impulsar su carrera pornográfica pero dada la evidencia, no hay forma de llegar más allá de la conclusión de una duda razonable
No doubt that would have ruined the friendship.
Está claro que eso hubiera arruinado la amistad.
Don't you ever doubt that for a second.
No lo dudes ni por un momento.
I have no doubt that you do.
No tengo duda de que lo hace.
You should never doubt that. And who knows?
Nunca deberías dudarlo.
I very much doubt that.
Lo dudo muchísimo.
I doubt that Jake's in a very forgiving mood, and trust me, he will never forget.
Dudo que Jake quiera perdonar y créeme que nunca lo olvidará.
I doubt that very much.
Lo dudo muchísimo.
I seriously doubt that.
Lo dudo mucho.
I'm starting to doubt that.
Empiezo a dudarlo.
There's no doubt that your mom manipulated the story, right?
¡ ¿ No hay error que tu madre lo reportó mal, verdad?
Whenever you see these light and dark bands, the signature wave pattern, you know without doubt that you've got wave-like behaviour.
donde sea que veas este patrón de luz y sombras, es la firma de un patrón de ondas, puedes sin lugar a dudas afirmar que tienes un patrón similar al de una onda.
I seriously doubt that exists.
Dudo que exista.
Yeah, I doubt that.
Sí, lo dudo.
Exploring reasonable doubt, that's our job.
Explorar toda duda razonable, ese es nuestro trabajo.
And that would have amazed Sybil, I've no doubt about it.
Y eso hubiera sorprendido a Sybil, no tengo dudas sobre ello.
Buys me the wine I like every Saturday night, because there's no doubt in her mind that we'll be curling up together watching telly.
Me compra el vino que me gusta cada noche de sábado, porque no hay ninguna duda en su mente que vamos a acurrucarnos juntas viendo la tele.
If Paul Winthrop wanted to get his brother free by creating reasonable doubt... another body, another "processed crime scene" - - that's gonna help his cause, right?
Si Paul Winthrop quiere conseguir que liberen a su hermano creando una duda razonable... Otro cadáver, otra escena del crimen procesada... eso ayudaría a su causa, ¿ verdad?
Honestly, there's no doubt at all that he's had a really shit life.
Sinceramente, no hay duda en absoluto de que ha tenido una vida de mierda.
I highly doubt we're gonna find anything in this room that can help us.
Dudo mucho que vayamos a encontrar algo que pueda ayudarnos en esta habitación.
i hope it stays that way but i hope it stays that way but i doubt it will.
Espero que mantenga de este modo, pero dudo que lo haga.
Yep, no doubt about that.
- Sí. - Eso es seguro.
Of that we have no doubt.
De eso no tenemos ninguna duda.
I'm just glad I got in early,'cause I doubt very seriously if I'd started out today that I'd be anywhere close to the success I've had.
Estoy contento que lo logré más temprano, porque dudo, seriamente que si comenzara hoy que estaría en algún lado cerca del éxito, donde he estado.
Without a doubt, the hottest performance of our entire career was at Jazz Fest, and I mean that in a meteorological sense'cause it was fucking hot.
Sin duda alguna, el concierto más caliente de toda nuestra carrera fue en el Jazz Fest, y digo eso en un sentido meteorológico porque estaba jodidamente caluroso.
That didn't create a doubt in your mind that the power he gave you was nothing but air?
¿ Eso no creó una duda en tu mente que el poder que te dio no era nada excepto aire?
If something did happen to me and we didn't have the correct legal backing, I have no doubt in my mind that my mom would try to take the baby and would never let lb see the child again.
Si algo me pasara y no tuviéramos el respaldo legal adecuado, no tengo ninguna duda de que mi madre intentaría llevarse el bebé y no dejaría que LB volviera a verlo.
- I doubt it would have come to that.
- Dudo que hubiera llegado a eso.
If Narcisse is intent on harming me, he'll find a way, but I doubt he'd be that reckless.
Si Narcisse está decidido a hacerme daño, encontrará el modo, pero dudo que fuese tan imprudente.
~ there can be no doubt of that.
- no hay duda de eso.
- I doubt it costs that much.
Él podría solo comprarla. ¿ Cuánto sería?
If you expose me, then what about those people that gained some confidence and solace will doubt themselves!
Si me expones, ¿ qué sucederá con las personas... que lograron sentir seguridad y consuelo? ¡ Dudarán de sí mismos!
THAT AND THE STRESS LED TO SELF-DOUBT.
QUE Y EL ESTRÉS LED A la duda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]