Dura tradutor Espanhol
15,554 parallel translation
It's the strongest part of the bone.
Es la parte más dura del hueso.
I was harsh.
Fui dura.
- I'm sorry Ashley's having such a tough time, but uh... her response has actually tell us a great deal.
Estoy teniendo vez lo siento de Ashley tan dura, pero eh... Su respuesta ha hecho decirnos mucho.
'Cause it seems to me this is a harsh measure to take to avoid turning over a few pills.
Porque me parece que es una dura medida evitar regresar algunas pastillas.
But a relationship built on less than the truth...
Pero una relación dura menos que la verdad...
How long does a person's page stay up after they're gone?
¿ Cuánto dura en las personas actualizarse cuando ya no están?
You drive a hard bargain, but I agree to your terms.
Eres una dura negociadora, pero acepto tus términos.
This program is the second-hardest thing you'll ever face.
¡ Alguien que me ayude! Este programa es la segunda cosa más dura a la que jamás te enfrentaras.
Thug life, yo!
La vida es dura.
I hope so, her life was hard
Eso espero. Su vida fue dura.
a very tough night for me. I go to tribal. I go to tribal.
Fue una noche muy dura para mi.
Why are you still hard?
¿ Por qué la tienes todavía dura?
Oh... it's... it's not getting hard.
No se... No se está poniendo dura.
Now, Christine Riley, that was a tough little chick.
Ahora, Christine Riley, que era una chica poco dura.
They were both young women, aged by hard living.
Los dos eran mujeres jóvenes, envejecidas por una vida dura.
It's the toughest natural fibre on the planet, tougher than steel.
Es la fibra natural más dura del planeta, más resistente que el acero.
Hey, tough girl.
Hey, chica dura.
Duran Duran-uary.
"Duran Dura-enero"
I think getting the police involved's a bit heavy-handed.
Creo que involucrar a la policía es un poco de mano dura.
Skin is too tough. Oh, you know what?
La piel es muy dura ahí. ¿ Sabes qué?
That's a tough breakup.
Una ruptura dura.
I'm just saying, you have to have thick skin.
Solo estoy diciendo que tienes que tener piel dura.
Ah, she's really drilling me pretty hard.
- Es bastante dura conmigo. - Guay.
And whilst you're giving me your hard-man stare, your foot's tapping like you're Gene Kelly.
Y mientras tienes mirada dura de hombre, golpeteas tu pie como si fueras Gene Kelly.
Maybe it's'cause I have a tolerance to it through years of hard, hard living.
Quizá es porque tengo tolerancia a eso tras años de una dura, dura vida.
Tough upbringing doesn't make a career criminal.
Una crianza dura no hace una carrera criminal.
I think it's about four hours long.
Dura unas cuatro horas.
Minori sleeps over there because she says the bed is too hard.
Minori duerme allá porque dice que la cama es muy dura.
- Do you want me to give it to you rough?
Te amaremos muy fuerte. ¿ Quieres que te la ponga dura?
"I have faced the harsh truth, " that I can never hope to win your love in this life,
Enfrenté la dura verdad de que no puedo esperar ganarme su amor en esta vida.
Go only with free spirits like Miranda... and if it is serious, I'm good way for a spa weekend.
Acompañada por espíritus libres como Miranda... Y cuando la cosa se ponga dura, nosotras seremos más fuertes este fin de semana.
It'll last longer.
Dura más.
By order, summer lingers through September In Camelot
Bajo órdenes el verano dura hasta septiembre en Camelot...
His exhibition only lasts two weeks.
Su exhibición solo dura dos semanas.
Whatever, you nutjob.
- ¡ No pelearé con frutas finolis! - Como quieras, cabeza dura.
" Give me the damn straight plain truth right now, damn you!
Dime la maldita, pura y dura verdad ahora mismo, ¡ maldito!
She's a tough judge.
Es una jueza dura.
Ugh, every time you say that, my dick gets so hard. - Okay.
Cada vez que dices eso mi polla se pone tan dura.
No, hard rock, it's varsity ball.
- Roca dura, no es para aficionados.
How long is this class, anyway?
¿ Cuánto dura esta clase?
And it starts today and goes all night!
Comienza hoy y dura toda la noche.
What kind of tennis lesson takes three hours?
¿ Qué tipo de clases de tenis dura tres horas?
You're tough, just like your father.
Eres dura, al igual que tu padre.
Dreams are buried because life is hard, brutal and without pity.
Los sueños son enterrados, porque la vida es... dura, brutal y sin piedad.
That's a hard one, kid.
Esa es una dura uno, chico.
You don't have to be tough all the time.
No tienes que ser dura todo el tiempo.
I'm not tough, okay?
No soy dura, ¿ de acuerdo?
Online activists are questioning the heavy-handed police response.
Activistas en línea están cuestionando... la respuesta de la Policía de mano dura.
Their summer lasts a solid year.
Su verano dura un año de corrido.
I sometimes think you are too harsh with yourself.
A veces pienso que eres demasiado dura contigo misma.
" Hard and unbearable as death itself.
Dura e insostenible como la muerte.