Echo tradutor Espanhol
12,311 parallel translation
We've got the man from The Echo coming at five.
El hombre de "El Eco" viene a las cinco.
And look... I know we'll probably never see each other again, but I-I just wanted to tell you... I miss you.
Y mira... sé que probablemente nunca volvamos a vernos, pero solo quería decirte... que te echo de menos.
I-I... I miss... I miss...
Echo... echo... echo...
Since I'm already missing home.
Puesto que ya echo de menos mi casa.
I miss you.
Te echo de menos.
And if this is you, Suzy Q, I miss you and I'll be home before you know it.
Y si eres tú, Suzy Q, te echo mucho de menos y estaré en casa antes de que te des cuenta.
I miss you and I'll be home before you know it.
Te echo de menos y voy a estar en casa antes de que te des cuenta.
( choking up ) : I miss my old squad car.
Echo de menos mi viejo coche patrulla.
- I miss you already.
- Ya te echo de menos.
Yeah, but there's still something I miss about it.
Sí, pero todavía hay algo que echo de menos de entonces.
You know, I miss us.
¿ Sabes? Te echo de menos.
I miss your smell on me.
Echo de menos tu olor en mí.
I miss you inside of me.
Te echo de menos dentro de mí.
You mind if we take a look around?
¿ Le importa si echo un vistazo por aquí?
I miss you when I don't see you for two days.
Te echo de menos tras dos días sin verte.
When we lost Samuel, a light went out in you, and I miss it.
Cuando perdimos a Samuel, se apagó una luz dentro de ti y la echo de menos.
I miss it so much.
La echo mucho de menos.
I feel like crying.
- Perdona, casi me echo a llorar.
- If you tell anyone... I'll have you kicked out of the hospital, so be warned.
- Si le dice a alguien que me ha visto aquí... le echo a patadas del hospital.
- I miss you.
- Te echo de menos.
I can't believe you did this.
No me puedo creer que hayas echo esto.
I miss him so much.
Le echo mucho de menos.
I miss her.
La echo de menos.
Frank... I miss you so much.
Frank... te echo mucho de menos.
I miss her, too.
Yo también la echo de menos.
Actually, emoticons are a great way to get those subtleties.
De echo, los emoticones son una gran manera de entender esas cosas
I take solace in the fact that her life was not lived in vain.
Agradezco el echo de que su vida no fue en vano.
Yeah, that's the color I feel like I always miss
Sí, ese es el color que me siento como yo siempre echo de menos
Emily Fuentes from echo park.
Emily Fuentes de Echo Park.
Every day I miss them, and for what?
Cada día los echo de menos, ¿ Y para qué?
I don't miss you.
No te echo de menos.
Echo.
Eco.
_
Echo de menos tu polla, quiero verla.
What good smell, I miss your kitchen.
- Qué bien huele, echo de menos tu cocina.
You want a hand?
¿ Le echo una mano?
Need a hand with that, buddy?
¿ Te echo una mano, colega?
You should be wasted right now.
Deberías estar echo polvo.
I miss that $ 3 bill.
Echo de menos ese billete de tres dólares.
I think of them often, and miss them.
Y pienso en ellos a menudo. Los echo de menos.
I guess I'm saying that I miss the way we were.
Supongo que digo que echo de menos la forma en la que estábamos.
I miss the scruff, but...
Echo de menos la barba, pero...
I miss that.
Echo de menos eso.
Yeah, and just... just tell her I miss her.
Sí, y dile... dile que la echo de menos.
I don't miss anyone.
No echo de menos a nadie.
I really miss bunkin'with Elias.
Realmente echo de menos acostarme con Elias.
Just back up.
Solo me echo para atrás.
I'm missing your guts so much. I'm on my way home for lunch!
OS ECHO MUCHO DE MENOS. ¡ VOY DE CAMINO A CASA PARA COMER!
I do miss her noogies so.
Echo mucho de menos sus frotes de cabeza.
I miss Jesus.
Echo de menos a Jesus.
How about I throw you out?
¿ Qué tal si yo te echo a ti?
♪ ♪ Uh, I miss you so much, babe.
Te echo mucho de menos, cariño.