Emilie tradutor Espanhol
572 parallel translation
Georges, come with me to pay your respects to Princess Emilie.
Georges, acompáñame a saludar a la princesa Emilie.
- Bourgois, Emilie.
Bourgoin, Emilie.
My name's Emilie Savignac.
Me llamo Emilie Savignac.
Emilie, I love you.
Emilie, la quiero.
See you, Emilie.
- Adiós, Emilie.
She's in love... thoughtful.
- Emilie está enamorada. - Es verdad.
Emilie, I brought some wood.
Emilie... - Papá, traigo madera.
As soon as everything is legally settled my wife and I will take care of the child.
En cuanto todo esté legalmente solucionado Emilie y yo nos ocuparemos del niño.
The Christian names of the woman sitting to the right of Edvard Munch are Andrea Fredrikke Emilie.
Los nombres cristianos de la mujer que se sienta a la derecha de Munch... son Andrea Fredrikke Emilie.
The death certificate of the mademoiselle of the League of Cours signed by the politori of Auteuille
El certificado de defunción de la señorita Emilie Goncourt, firmado por Hippolyte Fleury, de Auteuil.
"Emilie Karsunke from Berlin..."
Emilie Karsunke de Berlín.
"Emilie Karsunke from Berlin."
Emilie Karsunke de Berlín.
"Emilie Karsunke from Bernau in Freienwalde..."
Emilie Karsunke de Berlín en Freienwalde.
"Murder near Freienwalde." "Emilie Karsunke from Bernau," "born June 13th, 1904."
Asesinato en Freienwalde, Emilie Karsunke de Bernau nacida el 13 de junio de 1904.
Well, actually my name's Emilie Karsunke, but I prefer to be called Sonia.
En realidad mi nombre es Emilie Karsunke... pero prefiero que me llamen Sonja.
It's Emilie just like mine.
Se llama Emilie, como yo.
Mr. Biberkopf, after the death of your mistress, Emilie Karsunke, you were mentally ill.
Sr. Biberkopf, sufrió usted de demencia tras la muerte de su amante Emilie Karsunke.
The accused, Gottfried Meck, is herewith acquitted of the charge of complicity in the murder of Emilie Karsunke.
El acusado, Gottfried Meck, queda por tanto absuelto del cargo de complicidad en el asesinato de Emilie Karsunke.
The accused, Reinhold Hoffmann, is sentenced to 10 years in prison for the manslaughter of the prostitute Emilie Karsunke.
Declaro a Reinhold Hoffmann culpable del asesinato de la prostituta Emilie Karsunke y le condeno a 10 años de presidio.
I wonder if Emilie realizes that he's weak and needs rest.
Espero que Emilie se dé cuenta de que está débil y necesita descanso.
This is my future wife, Mrs. Emilie Ekdahl.
Esta es mi futura esposa, la Sra. Emilie Ekdahl.
My future wife, Mrs. Emilie Ekdahl, the famous actress.
Mi futura esposa, la Sra. Emilie Ekdahl, la famosa actriz.
Think it over, Emilie.
Piénsalo, Emilie.
I, Olof Henrik Edvard Vergerus... take thee, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... to be my wedded wife... to love you for better and for worse... and as a symbol of this love I give you this ring.
Yo, Olof Henrik Edvard Vergerus te tomo a ti, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl, como mi esposa legítima
I, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... take thee, Olof Henrik Edvard Vergerus,
Yo, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl, te tomo a ti, Olof Henrik Edvard Vergerus
I invited them to our house in Provence, but Emilie refused.
Los invité a nuestra casa en Provence, pero Emilie no quiso.
I've a feeling we'll have Emilie back... quite soon.
Tengo el presentimiento de que veremos regresar a Emilie muy pronto.
There's a basic rule in this house which no one must break, not even you, dear Emilie, and that is respect for the temporal gifts.
Hay una regla básica en esta casa, que nadie debe romper ni siquiera tú, querida Emilie, y es el respeto a los regalos temporales.
Forgive me, dear Emilie.
Perdóname, Emilie.
Not at all, dear Emilie.
En absoluto, querida Emilie.
Time will tell, dear Emilie.
El tiempo lo dirá, querida Emilie.
We mustn't underestimate Emilie.
No debemos subestimar a Emilie.
You must leave him, Emilie.
Debes dejarlo, Emilie.
Emilie, you can't!
¡ Emilie, no puedes!
I lived my whole life with you children and Emilie.
Viví toda mi vida con ustedes y con Emilie.
I'm sure Emilie will want a glass of champagne.
Seguro que Emilie quiere una copa de champagne...
Aunt Emilie.
Tía Emilie.
Isn't that true, aunt Emilie?
¿ No es verdad, tía Emilie?
Emilie, how nice to see you!
¡ Emilie, qué bueno verte!
It's your theatre, my dear Emilie.
Es tu teatro, querida Emilie.
Lydia, Fürstenberg and Emilie are in here.
Lydia, Fürstenberg y Emilie, pasad por aquí.
Dear Emilie Ekdahl... words are so inadequate.
Mi querida Emilie Ekdahl, las palabras expresan tan poco.
Dear Emilie Ekdahl, words are so inadequate.
Mi querida Emilie Ekdahl, las palabras expresan tan poco.
Now, what's your name?
¿ Cómo se llama? Emilie.
A wonderful choice I leave you now with Emilie and her "White Hands"...
Les dejo con Emilie que cantará "lls ont les mains blanches".
I'm awful there, with that charming Emilie.
No me gusta mi interpretación con Emilie.
Now it may surprise you to know that Emilie in common with many others of her character and profession is kind-hearted enough to take an interest in those less fortunate than herself.
Ahora quizás te sorprenda saber que Emilie es lo suficientemente amable como para interesarse en los demás.
My relations with Emilie have been, for some years now, quite blameless.
Mis relaciones con Emilie desde hace algunos años, son intachables.
- You are quite right. I have been deceiving you with Emilie, among others.
- Tienes razón te he engañado con Emilie, entre otras.
There's a woman. Not Emilie, another woman.
Hay una mujer, no es Emilie, otra mujer.
Then Emilie after Alma.
Emilie al lado de Alma.