Entertain tradutor Espanhol
2,334 parallel translation
We like to entertain.
Nos gusta entretener.
Entertain me while I feast.
Entretenme mientras me doy un festín.
I use many tools to entertain and this one, not bad.
Uso muchos instrumentos para entretener y hay una...
Well, I think I could find some way to entertain myself. really?
Bueno, creo que podría encontrar algo para entretenerme. ¿ De verdad?
You boys entertain yourself.
Vosotros, niños se divierten.
I'm sure you and your wife will entertain a lot of important people.
Seguro que tú y tu mujer van a tener muchos invitados importantes.
Gilly, I want you to entertain an idea for me...
Gilly, quiero que entretengas una idea para mi...
You know, I asked Mick to play a USO show for us once. Entertain the base. I figured it's what he does.
Sabes, le pedí a Mick que tocara para las tropas una vez, para entretener a la base.
They are unable to entertain me.
Ya no pueden recibirme.
But I beg you, Miss Spencer, to entertain my explanation of it, for it will be truthful, if a little intractable to believe.
Pero le ruego, Srta. Spencer, que escuche mi explicación, que será sincera, aunque un poco difícil de creer.
Lady Catherine could not entertain a union in which the dowry was founded on fruits of the sea.
Lady Catherine no podría considerar una unión en la que la dote proviene de los frutos del mar.
Entertain the troops? No way! What have they ever done for me?
El entretenimiento apesta, no hay manera Soy lo que han hecho de mi...
Are you so afraid of change, You're not even willing to entertain the idea of something new and exciting?
¿ Le tienes tanto miedo al cambio, que ni siquiera piensas en la idea de algo nuevo y entretenido?
You must soothe and entertain it by playing the great instruments.
Deberán complacerlo tocando los grandes instrumentos.
Very impressive. As always, you never fail to entertain.
Como de costumbre, nunca dejas de entretenerme.
We entertain so many people, it really was less than nothing.
Tenemos tantos invitados..., en realidad fue menos que nada.
Gor, time to entertain our guests.
Gore, es hora de agasajar a nuestros huéspedes.
Si Won saw the camera and deliberately made faces to entertain the audience.
Siwon vio la cámara y puso caras a propósito para entretener a la audiencia.
People have always found ways to entertain themselves.
Las personas siempre han encontrado formas de entretenerse.
I'm lazy to entertain!
Soy perezosa para divertirme.
I wonder why are you entertain him
Me pregunto por qué lo entretienes.
You're here to entertain Miss Nipplewidth.
Tú estás aquí para entretener a la Srta. Pezonesengrasados
You entertain the nation but at the same time you horrify it.
Usted entretiene a la nación, pero tambien la horroriza.
You know, I just try to entertain my clients when they're sitting here, Mrs?
Yo solo trato de entretener a mis clientas cuando están aquí sentadas, señora..
Just as you will not entertain a word against her I too cannot hear a word against my integrity and honour.
Al igual que tú no quieres escuchar ni una palabra en su contra... yo tampoco quiero escuchar una sola palabra en contra de mi integridad y mi honor.
You still entertain a lot of people, Buck.
Aún sigues entreteniendo a un montón de gente, Buck.
You are there to entertain.
Estás ahí para entretener.
You are to entertain the king and keep his mind on Mary at all times.
Debes entretener al rey y no dejar que se olvide de María.
He sent gifts to his uncle, and sent me to entertain you.
Ha enviado regalos para vuestro tío. Y me envía a mí para divertiros.
Then, entertain me.
Entonces diviérteme.
Well, maybe he can entertain us.
Quizá podría entretenernos.
You know yours : to comfort and entertain.
usted conocer el suyo : comodidad y entretenimiento.
Home of the Brave. " Listen. The only mission that I have to entertain.
La única misión que tengo es entretener.
I am paid to look good good and to entertain businessmen.
Me pagan por verme bien y entretener a hombres de negocio.
Entertain.
Entreteniéndose a ellos mismos.
Entertain them?
- ¿ Alimentarlos?
I was wondering if you and your boys could entertain Colin for the day.
Me preguntaba si tu y tus amigos pudieran entretener a Colin.
- Entertain him?
- ¿ Entretenerlo?
These guys came from, like, Iowa or someplace like that for this bachelor party and me and this other girl came over to entertain.
Estos tipos vinieron como de Iowa o de algún lugar así para esta despedida de solteros y esta otra chica y yo vinimos a entretenerlos.
But we're willing to entertain a settlement offer.
Pero estamos dispuestos a considerar un arreglo.
It was built so she could entertain.
Se construyó para que pudiera entretener a sus invitados allá.
You're here to entertain.
Están aquí para pasarla bien. Y tú, para entretenernos, así que canta.
So I told Debbie I had clients to entertain, or I was working late.
Así que le dije a Debbie que tenía clientes a quién entretener, o que necesitaba trabajar tarde.
Well then entertain us my son. Tell us what's new.
Pues entretennos, cuentanos que novedades
I'll entertain a plea.
Aceptaré un trato.
All right, Renee, listen. I want to meet you halfway, I do, but if you expect me to even entertain Bauer's innocence, you have got to help me here.
De acuerdo, Renee, escucha... quiero llegar a una solución intermedia, pero si esperas que yo me ponga a pensar en la inocencia de Bauer, tendrás que ayudarme.
- Entertain'em.
Entretenlos.
The Imperial Army is actually here to borrow a few women to entertain them.
El Ejército Imperial está realmente aquí para pedir prestadas algunas mujeres que los entretegan.
Uh, well, I guess that means you'll have to entertain me today.
Supongo que eso significa que tú tendrás que entretenerme hoy.
But I wouldn't allow myself to entertain such horrid thoughts.
Pero no me permitía pensar semejantes cosas tan horrendas.
Spacious enough to entertain friends.
Suficientemente espaciosa para entretener amigos.