English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ E ] / Estela

Estela tradutor Espanhol

706 parallel translation
Memories rush back to me, leaving a scent of sweet emotion behind them.
En caravana los recuerdos pasan, con una estela dulce de emoción.
A blue wake of songs blooms along the routes across the seas, and the spell of new landscapes brings music into your voice.
En tus rutas que cruzan los mares florece una estela azul de cantares y al conjuro de nuevos paisajes suena intensamente tu claro cordaje.
- Uh-huh.
En su estela.
Sailing under my wake every time I find a good spot.
Navegas siguiendo mi estela cada vez que encuentro un buen lugar.
Estelle! Now — Now, listen to me!
Estela, vamos, escúchame
Estelle, please. - What?
- Estela, por favor - ¿ Qué?
Estelle's talking politics. - What's the matter? Election jitters?
- Estela habla de política - ¿ Nervioso por las elecciones?
- Now, Estelle —
- Pero, Estela...
Yes, dear. Can we drop you, Dudley?
- Sí, Estela. ¿ Te llevamos, Dodley?
- I'm sorry, Estelle.
- Lo siento, Estela
Estelle, I've told you a dozen times. There's no point in — Well?
- Estela, no tiene importancia
- Good night, darling.
- Buenas noches, Estela - Buenas noches
- I'm a little on edge, with the wedding at noon.
Estela, estoy un poco nervioso y quisiera que vinieras conmigo
- [Exclaims]
¡ Estela!
- Estelle!
¡ Estela!
Estelle, wait a minute! Listen to me! You've got to listen to me!
Estela, espérate un momento, espera un momento, Estela, escúchame
- I'm terribly —
- Estela, estoy...
Smaller boats without compasses will follow in the wake of larger ships at the head of the line.
Los barcos pequeños que no tengan brújulas que sigan la estela de los más grandes.
If it gets much thicker, we'll have to chop our way through it.
Si se pone más densa, habrá que cruzar dejando una estela.
And it suits the mermaid who had appeared in your backwash
Y le pega a la sirena que apareció en tu estela.
I stared after it... until its tail light had vanished into the darkness.
Me quedé ahí, mirándolo hasta que la estela de luz se desvaneció en la oscuridad
# Then he saw a rocket ´ s flare # # Come a-bursting in the air #
Luego vió la estela de un cohete que venía desde el aire
The "Giros" break out in a pack, on the heels of the Professor... who has outdistanced all.
Los ciclistas se lanzan tras la estela del profesor, que desde la salida se ha distanciado de todos.
On the next picture, one minute later, that dot is moving from west to east fast enough to form a streak.
Un minuto después, el punto se movió al Este y dejó una estela.
Her halo can be a lovely thing, But she much be able to take it off now and again, And be human occasionally.
Su estela puede ser algo bello pero ella debe ser capaz de salir una y otra vez y ser humana ocasionalmente.
Come morning that Portugee'll find us right in his way. Wouldn't you say, Sir?
Mañana veremos la estela del Portugués, señor.
The boats look like little toys,
Los barcos parecen de juguete y al pasar dejan su estela.
Due to the lack of the impact of the slipstream on the body, the tendency of the pupil to twist and somersault is almost eliminated.
Debido a la falta de los efectos de la estela en el cuerpo, la tendencia del alumno a torcer y dar una voltereta está casi eliminada.
You mean maybe a little dirt has been rubbed on.
Lo que me ha abandonado ha sido su estela.
It is even a vapor... that appeareth for a little while... then vanisheth away.
Apenas una estela... que aparece por un momento... y luego se desvanece ".
"On the stairs, a trail of blood... " the footsteps leading upward... " and on the floor in the girls'room...
"En la escalera había una estela de sangre con huellas que se dirigían hacia arriba" en el suelo de la habitación de sus hijas " estaba el cuerpo de Julia decapitado...
We left behind us a trail of days like a gallery of sculpture until suddenly, last summer....
Dejamos detrás una estela de días cual galería de esculturas hasta que de repente, el último verano...
We can see the outline of the rocket.
Podemos ver la estela del cohete.
Leaving a white trail...
- dejando una estela blanca...
A white trail?
- una estela blanca?
Left a white trail?
Dejo una estela blanca?
A white trail against the blue sky.
Una estela blanca en el cielo azul.
As for me, I'll not sail in the wake of those accursed witches.
Yo no navegaré en la estela de esas brujas malditas.
All right, now really hold on tight now... because we're gonna get some rough stuff when we hit the wash.
Muy bien, hijo, ahora sujétate muy fuerte... porque vamos a saltar al chocar con la estela.
And it seems a reasonable conjecture that if there are any television sets up in cowboy heaven any one of these rough and woolly nail-eaters could see with what careless abandon their names and exploits are being bandied about.
Dejando en su camino una estela de cuentos y leyendas. Y si en el paraiso de los vaqueros existen televisiones, es muy posible que todos los días estos valientes vean lo fácil que sus vidas son desvirtuadas y plagiados sus nombres.
Bit by bit, Antony crawls behind his memory.
Poco a poco, Antonio sigue su estela.
There's no record of it on any stele.
No hay registros de eso en ninguna estela.
# Then came this person # With chaos in her wake
Y vino ella, con una estela de caos.
Aye, in the dark souls of those who follow in his wake.
Sí, en el alma oscura de los que siguen su estela.
Bow and stern.
Estela de proa.
Slipstreaming, for instance.
Meterse en la estela, por ejemplo.
As the car goes through, the air rushes back into the hole and creates a hell of a draft.
Y cuando pasa el auto, el aire vuelve al hoyo y crea una estela increíble.
And that draft's strong enough to pull a following car along at... Oh, 10 miles more than his usual top speed.
Y esa estela es tan fuerte que puede jalar al auto siguiente a a 16 kilómetros más rápido que su velocidad máxima normal.
In childish love, George Hugon followed the trail of Nana, as a pet.
Puerilmente enamorado, George Hugon seguía la estela de Nana,...
Estelle!
¡ Estela!
- Dear, you ought —
- Estela, permíteme que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]