Flagg tradutor Espanhol
257 parallel translation
Look, there's 1, 2, 3, 4, 5, 6 lines on Hazel Flagg. A poor little kid with a few months to live at the outside. Doomed.
Mire, solo seis líneas para Hazel Flagg, una pobre chica a quien solo le quedan seis meses de vida.
- You know this girl, Hazel Flagg? - Yep.
- ¿ Conoce a esta chica, Hazel Flagg?
- You know Hazel Flagg?
- ¿ Conoce a Hazel Flagg?
I was wondering if you you could tell me where I could find Hazel Flagg.
¿ Sabe dónde puedo encontrar a Hazel Flagg?
Where can I get hold of Hazel Flagg?
¿ Dónde puedo encontrar a Hazel Flagg?
Don't talk to me about Hazel Flagg!
¡ No me hable de Hazel Flagg!
I appeal to you as a man of learning, Dr. Downer. What is Miss Flagg's address?
Si quiere se lo pido de un modo más culto.
Miss Flagg? Pardon me, I'm Wallace Cook from the New York Star. I came up to see you.
Perdone, me llamo Walter Cook, soy del New York Star.
I know how you feel, Miss Flagg. But I won't ask you any questions about your ailment.
No voy a preguntarle nada sobre su enfermedad.
- If you were my sister... or somebody close to me, I'd take you outta Warsaw dead or alive, Miss Flagg.
Si fuera mi hermana o un ser allegado la sacaría de Warsaw viva o muerta.
Ladies and gentlemen! I have just learned that Miss Hazel Flagg is in the audience!
Damas y caballeros, acabo de enterarme de que la Srta. Hazel Flagg se encuentra entre el público.
I would like to ask this distinguished audience to observe ten seconds of silence in respect for Miss Flagg.
Ruego al distinguido público que guarde diez segundos de silencio por consideración hacia su persona.
For the sound of the flare alarm, Miss Flagg. Waits to go rushing off for the fire.
- A que suene la alarma del incendio para ir corriendo hacia el fuego.
So on with the show, my little actors all. On with the show, for tonight you're not the famous folk of Broadway. Tonight you're just a little chorus laughing and dancing and pirouetting
Convoco a todos los actores para que continúe el espectáculo, porque esta noche no sois el famoso coro de Broadway, sino un sencillo coro que reirá, bailará y hará piruetas para conceder una última y breve hora de regocijo y jovialidad a la heroína más sencilla y encantadora de América, la Srta. Hazel Flagg.
I humbly invite her now to take her place beside all the great Heroines of History. Our own Miss Hazel Flagg!
Invito humildemente a posar entre las grandes heroínas de la Historia a nuestra Srta. Hazel Flagg.
Mr. Cook is here to see Miss Flagg. Do you feel able to speak to him?
El Sr. Cook quiere hablar con la Srta. Flagg. ¿ Puede?
- Miss Flagg.
- La Srta. Flagg.
Hazel Flagg has committed suicide.
Hazel Flagg se ha suicidado.
I want to introduce you to Hazel Flagg. Mister, uh...
Esta es la Srta. Hazel Flagg.
I received a radio on the ship from the Morning Star, Miss Flagg, Which excited my professional as well as humane interests.
El Morning Star me envió un mensaje al barco que despertó mi interés profesional y humano.
This is the young lady, Miss Hazel Flagg. Dr. Oswald Vunch of Prague. Dr. Felix Maratchovsky of Moscow.
La Srta. Hazel Flagg, el Dr. Dr. Oswald Vunch, de Praga, el Dr. Felix Maratchovsky, de Moscú, el Dr. Friedrich Kirchenweisser, de Berlín.
The only impostor in this case, Mr. Stone, is this young woman we examined. The young woman who is known as Hazel Flagg.
En este caso, la única impostora es la joven que examinamos, cuyo nombre es Hazel Flagg.
Here's the full report of this examination. Here's the X-ray pictures showing the entire skeleton of this young woman known as Hazel Flagg. And here, Mr. Stone, is my bill.
Aquí tiene el informe completo del examen, las radiografías de todo el esqueleto de esta señorita, y aquí tiene mi factura.
Got a bulletin and new lead for you on Hazel Flagg that's going to wreathe that sourpuss of yours into a nosegay of smiles. Now sit tight and tuck in your ears.
Vengo a darle una noticia que hará que se esfumen todos sus disgustos, así que agárrese al asiento y disfrútela al máximo.
You and that foul botch of nature, Hazel Flagg!
¡ Usted y ese cúmulo de manchas llamado Hazel Flagg!
That's Hazel Flagg. The biggest fake of the century.
¡ Es Hazel Flagg, la mayor farsante del siglo!
Get me the Waldorf Hotel as quick as you can! Grab Hazel Flagg and bring her to this office! If you have to drag her through the street by the hair!
¡ Rápido, vayan al Hotel Waldorf y tráiganmela aunque tengan que arrastrarla por los pelos!
- Hazel Flagg's a fraud, eh?
- Así que Hazel es una impostora.
- This girl. Hazel Flagg.
- Hazel Flagg.
Miss Flagg, I wonder if you're aware of the traditions of a great newspaper. Do you realize what it means to those who carry aloft the torch of journalism?
Srta. Flagg, no sé si es consciente de la responsabilidad que implica mantener siempre encendida la llama del periodismo.
From the highest editor to the lowest office boy the life-blood of a newspaper, Miss Flagg, is its integrity.
Desde el redactor jefe al repartidor de periódicos, deben dejar que fluya la savia de un periódico :
Miss Flagg, I represent 100,000 young matrons.
Estoy aquí en representación de 100.000 enfermeras.
We switched a whole study course from "The Menace of Communism" to "The Inspiration of Hazel Flagg".
Gracias a su inspiración, la amenaza del Comunismo había desaparecido del programa de estudios.
Miss Flagg. The Girlfriends of the Forest have just organized a Hazel Flagg Unit With me as Chief Ranger.
La Asociación Protectora de los Bosques acaba de elegirme jefa de la unidad Hazel Flagg de guardas forestales.
Fake? Young woman, how dare you speak of Hazel Flagg as a fake? How dare you slur the memory of one of the most gallant girls that ever lived?
¿ Cómo se atreve a tratar de farsante, a calumniar a una de las mujeres más valientes de la Historia?
Despite you and your kind the world will never forget Hazel Flagg.
A pesar de lo que diga gente como usted, el mundo jamás la olvidará.
Two months from now, they won't know who Hazel Flagg was.
En un par de meses nadie recordará quién era Hazel Flagg.
- Where's Tony Flagg?
- ¿ Dónde está Tony Flagg?
Dr. Flagg's busy right now, but pipe down and I'll take you.
El doctor está ocupado, pero si se calma lo llevaré con él.
- Dr. Flagg can you come to my laboratory, please?
- Doctor Flagg ¿ puede venir a mi consultorio?
Dr. Flagg, will you come to my laboratory, please?
Doctor Flagg, ¿ puede venir a mi consultorio?
Dr. Flagg.
El doctor Flagg.
His Honor Judge Travers, Dr. Flagg.
Su Señoría, el juez Travers, el doctor Flagg.
You're getting terrific lengths with your drives, Dr. Flagg.
Qué potencia tiene en sus golpes largos, Dr. Flagg.
Flagg?
¿ Flagg?
Steve, can't you see that Dr. Flagg wants to ride with me alone?
Steve, ¿ no ves que el doctor quiere quedarse a solas conmigo?
- We'll wait for Miss Cooper and Dr. Flagg.
- Esperaremos a la Srta. Cooper y al doctor.
I imagine women find Dr. Flagg very charming, especially girls.
Las mujeres deben hallar muy atractivo al doctor, en especial las jóvenes.
Hazel Flagg.
"Hazel Flagg".
Miss Flagg is getting married tonight.
La Srta. Flagg va a casarse esta noche.
I know what you're gonna say. You think I'm Hazel Flagg.
Ya sé que va a decirme que soy la viva imagen de Hazel Flagg.