For once in my life tradutor Espanhol
258 parallel translation
For once in my life I'm speaking from my heart, not out of an army book of regulations.
Estoy diciendo lo que siente mi corazon.
For once in my life I beat the machine! 48,000.
¡ Por fin he ganado a la máquina!
Farid, for once in my life, I wish the RAF would turn tail and go to the devil.
Farid, por una vez desearía que los aviones se dieran la vuelta.
I didn't do much talking because, for once in my life... I couldn't find the right words.
Esta vez me faltaban palabras.
I'm afraid for once in my life, I have a surprise for you.
Estoy temeroso por primera vez en mi vida, tengo una sorpresa para ti.
For once in my life, it bores me.
Por una vez en mi vida, me aburre.
For once in my life I'm gonna eat all the candy that I can hold.
Por última vez y antes de dejarlo, voy a comerme todos los dulces que pueda.
Let me tell you the truth for once in my life.
Déjame decir la verdad una vez en la vida.
For once in my life, I didn't say too much, I didn't say too little.
Por una vez, no dije demasiado ni demasiado poco.
For once in my life...
¡ Sea lo que sea! ¡ Por una vez en la vida!
For once in my life I want to be a scoundrel.
por una vez en mi vida quiero ser un sinvergüenza.
At last I can stop thinking, for once in my life.
Al menos, por una vez en la vida, puedo dejar de pensar.
For once in my life, be more like Pop.
Por una vez en la vida, parecerme a papá.
For once in my life, I feel surplus to requirements.
Por primera vez en mi vida siento excedente de cosas que me gustan.
For once in my life, I hate being right.
Por una ve en mi vida, odio tener raón.
For once in my life, I really feel like I'm somebody.
Por una vez en mi vida, Realmente siento como si estuviera alguien.
For once in my life?
¿ Por una vez en mi vida?
For once in my life, I'm gonna be Joan Collins, and you're not gonna stop me.
Una vez en mi vida seréJoan Collins, y no vas a detenerme.
For once in my life I find myself at a loss for words.
Por primera vez en mi vida, no encuentro palabras.
For once in my life, I lost control.
Por una vez en la vida, perdí el control.
For once in my life I...
General, por primera vez en mi vida, creo que...
Why didn't I stay and face up to something for once in my life? The only thing you would have faced would have been the electric chair.
¿ Por qué no me quedé y enfrente mi situación?
For once in my life?
Por una vez en mi vida- -
For once in my life, when the man comes here every day... and every day I know the reason why he comes.
Por una vez en mi vida, cuando el hombre viene todos los días y todos los días yo sé el motivo por el que viene.
Um, for once in my life. - I must go.
Por una vez en mi vida- -
For once in my life, I truly belong.
Por una vez en la vida, realmente pertenezco a un lugar.
For once in my life I managed to keep my mouth shut.
Por una vez en mi vida fui capaz de mantener mi boca cerrada
Let me, for once in my life, feel how much I have been to blame.
Permíteme, por una vez en la vida, sentir culpa por mis faltas.
For once in my life, I want to think things through.
Por una vez en mi vida, quiero pensar las cosas.
I thought I could live the joy of love for once in my life.
Yo pensaba que podría experimentar la dicha del amor... por una vez en la vida.
[Chuckling] For once in my life, I'm not the issue.
Por una vez en la vida, yo no soy el problema.
For once in my life, I won't be pissed on.
Por una vez en la vida, no dejaré que me jodan.
Nina, whatever way that you're planning on doing this, for once in my life I'm not gonna tell you how.
Sea lo que sea que planees hacer... esta vez no voy a decirte cómo hacerlo.
'I had the prettiest parrot in L.A. interested only in me, 'I was in show business, and for once in my life, I was a bird.'
Le gustaba a la lorita más bonita de Los Angeles estaba en la farándula y por primera vez era un pájaro.
I thought once there would be no room in my life for anything but dancing.
Hace tiempo, Sr. Lermontov, creía que en mi vida sólo cabía la danza.
Just once in my life, I want to be the first for some girl.
Por una vez en mi vida, quiero ser el primero para alguna chica.
Just let me for once... do something in my mangy life.
Dejame de una vez... haz algo en mi sarnosa vida.
I'd like to be so full of myself for once. Just once in my life.
Me gustaría ser así de engreída, al menos una vez en la vida.
For two days and two nights I've been rowing to see Caruso once in my life.
Dos días y dos noches remando para ver a Caruso una vez en la vida.
Once, I was in Oxford for a series of my own concerts, which was not only enjoyable to those who were honest or open to the gifts of this life, as well as being most profitable for me.
Cierta vez, había ido a Oxford a dar una serie de conciertos, que no sólo disfrutaron Ias personas honestas o abiertas a los dones de la vida, sino que también me fueron de gran provecho.
Listen, man, I've never begged for anything in my life that I actually enjoyed once I got it.
Escucha, hombre, nunca he rogué para nada en mi vida que realmente disfruté de una vez lo conseguí.
If you're a yakuza, then for once in your life act like my boss!
Compórtate de una vez como un yakuza.
There's a saying in the joint. It's not Oriental philosophy, but it has a similar logic that appeals to my... spiritual nature. "Once you're in business with somebody, you're in business for life."
Hay un dicho en la cárcel no es filosofía oriental pero su lógica concuerda con mi naturaleza espiritual "Cuando se entra en un trato, se entra de por vida".
There's a saying in the joint. It's not oriental philosophy, but it has a similar logic that appeals to my... spiritual nature. "Once you're in business with somebody, you're in business for life."
Hay un dicho en la cárcel no es filosofía oriental pero su lógica concuerda con mi naturaleza espiritual "Cuando se entra en un trato, se entra de por vida".
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sí, yo soy Daniel", y se entabla, ¿ eh? , "mucho gusto", y se entabla lo que puede llegar a ser... bueno, siempre y cuando se llame Esther, si se llama Alicia sigue viaje, tampoco se entera, por más que uno le diga Esther....... una vez venía caminando una, le dije "Esther" se dio vuelta y me dijo "yo me llamo José Luis", y no se entabló nada porque a mí no me va ese tipo de, ese tipo de ni ese tipo ni ningún tipo, quiero decir, no es lo mío, a mí me educaron mis padres de una manera y yo he sabido responder a esa educación, honrando, honrándola, digamos, me educaron en la libertad de poder pensar lo que me dé la gana, pero sí, las cosas se hacían de una forma ; también había que poder respetar a los demás, porque cada cual podía hacer de su vida lo que se le diera la gana, ¿ no?
Once, when your glance stumbled into me ; In my heart you saw a flaming life For which there was no room.
Antaño, cuando tu mirada tropezaba conmigo, viste en mi corazón una vida en llamas para la que no había habitación.
For once, in my cautious, buttoned-down life I felt like a real bad boy.
Por una vez, en mi prudente y, aburrida vida Me sentí como un real "chico malo".
I once told you that I would pledge my life... for our nation of two... and reside there... even in death... as surely as I reside in heaven... when your arms are around me.
Yo una vez dije que daria mi vida... para nuestra nación de dos... y residir en el mismo... incluso en la muerte... tan seguramente como que residen en el cielo... con sus brazos alrededor de mí.
For once in my stinkin'life, show a little...
Por una maldita vez, mostrad un poco de...
For once in my life I...
Por una vez en la vida, yo...
I mean, for once in my fucking life, I'm gonna be his big brother.
Por primera vez en mi asquerosa vida, seré su hermano mayor.