English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ G ] / Galloping

Galloping tradutor Espanhol

295 parallel translation
She'd been stricken with galloping consumption and had only held out for the space of a year.
Había contraído tuberculosis de la peor clase y había sido incapaz de resistir más de un año.
This man of whom I'm speaking threw himself on a riderless horse... and rode into the thick of it... and by the grace of God came galloping back from the jaws of death... our colors clutched in his hand.
Este hombre se arrojó sobre un caballo sin jinete... y fue hasta lo más reñido... y por gracia de Dios regresó galopando desde las... fauces de la muerte... con nuestra bandera aferrada en su mano.
You could get on him, and get back your love for life, galloping in the woods.
Ya verá cómo recobrará el placer de vivir, galopando por el bosque.
Isn't it thrilling when they come galloping down the diamond on those dear little ponies, with the mallets flying and the chukkers?
¿ No es emocionante cuando galopan por el campo en esos caballos... con las mazas y los periodos?
- When morality leaves the arena, money is galloping behind!
- ¡ Cuando se larga la moralidad, el dinero fastidia por detrás!
What would you prescribe For a patient about to die Of galloping boredom?
¿ Qué le recetaría a alguien que está por morir de aburrimiento?
VASILIEV GOT PNEUMONIA LAST NIGHT - GALLOPING PNEUMONIA WITH LEAD COMPLICATIONS.
Vasiliev enfermo de neumonía anoche y a la mañana siguiente tu amigo ocupa su puesto.
You should have seen her galloping her horses to beat me from the village just now.
¡ Si viera como hacía correr a sus caballos! Saliendo del pueblo a galope tendido.
Haven't you heard galloping just now?
¿ No habéis sentido un galope ahora?
- Galloping across the arena.
Galopando a través de la arena.
No more galloping, I swear it.
No más mentiras, lo juro.
You promised there'd be no more galloping over rooftops.
Prometiste que no te lanzarías desde los tejados.
What do you mean by galloping that mare after she cast a shoe?
¿ Por qué galopó a la yegua después de perder su herradura?
Worse, she was galloping with a shoe half off.
Peor, galopaba con la herradura a medias.
- I'm galloping already.
- Ya estoy galopando.
Well, it's kind of hard to tell about them, but if you kids could see 300 of them on galloping ponies with feathers flying, you'd never forget it.
Bueno, es un tanto difícil describirlos. Pero si pudieran ver a 300 de ellos galopando a caballo... con sus plumas al viento, eso es algo que nunca olvidarían.
Or red grange, the galloping ghost. Provincial stuff.
¿ O de Ruperto, el jinete luminoso?
You know, I got gremlin's galloping up and down my spine.
Lo sé, me caminan bichos por la espalda.
At the midnight hour down the road that leads to Sleepy Hollow across the bridge, he goes galloping galloping, galloping. Always searching, always seeking.
A medianoche, por el camino que conduce a Sleepy Hollow, por el puente, galopa, galopa, galopa, siempre buscando, siempre al acecho.
Shooting from a standing position is not difficult, Miss Froben, but from a galloping horse, that's different
¡ Ah, tirar estando quieta no es difícil, srta. Froben! ¡ Desde un caballo, al galope, eso es otra cosa!
I'll give you all the protection possible... but I will not believe in galloping ghosts.
Le proporcionaré toda la protección... pero no pienso creer en fantasmas galopantes.
Well, rumors of the Battle had reached her, And as night fell, she heard The sound of galloping hooves.
Hasta ella llegaron los rumores de la batalla y cuando cayó la noche oyó el galopar de un caballo.
HE WAS WATCHING US BOUNCE ALONG AND THE LAST BUFF GALLOPING, AND WHEN HE LOOKED UP, THERE WAS THE BULL, UP AND LOOKING AT HIM.
Él nos miraba cuando seguíamos al último búfalo que corría, y cuando se levantó, estaba el primer búfalo mirándole.
# Like the galloping ´ hooves ofa thousand steers # # Inside his chest was a-seethin ´ and churning ´ #
Como las pezuñas galopantes de cientos de bueyes dentro de su pecho eran como un estruendo
What are we supposed to do, hang around till the japs come galloping in?
¿ Qué vamos a hacer? ¿ Esperar tranquilamente a los japoneses?
What about the galloping major?
Sí, pero, ¿ y Ross? ¿ Qué me dices de ese pesado?
He came galloping in a minute ago looking tired but satisfied.
De la llegada del comandante. Llegó hace un momento, parecía cansado, pero satisfecho.
We belong in America, and yet for years we've been galloping all over Europe to be at the proper places at the proper time :
Llevamos años deambulando por Europa para estar en los lugares de moda.
A "Galloping Volcano" for the man in glasses.
Un "volcán galopante" para el señor de gafas.
The two of them came galloping along the bank and rode right past me.
Los dos venían galopando por la orilla... - Y pasaron frente a mí.
No more galloping, I swear it.
No màs mentiras, lo juro.
Everyone in town is galloping up and down the corridor.
El vestíbulo está lleno de gente paseando de arriba abajo.
only the white knight was galloping... "
Sólo el caballero blanco galopa... "
The man that threw the first stone is galloping off to the hills... wearing garments of righteous wrath and breathing out sanctimonious fire.
El hombre que tiró la primera piedra galopa por las colinas... cubierto por su manto de recta ira y soltando llamas de beatitud.
- Galloping like crazy.
- Va llamando a la gente.
As far as old flames are concerned, I leave all that to you galloping majors.
En cuanto a antiguos amores, esas cosas se las dejo a usted.
Galloping Ghost. He's 15.1 and it's his kind of a track.
Fantasma Galopante. 15 a 1 y es su tipo de pista favorito.
Why, there's absolutely nothing like galloping bare-bottomed into the sea.
Porque, no hay absolutamente nada como zambullirse desnudos en el mar.
Isn't that Bowie galloping up to catch'em?
¿ Ése que galopa para alcanzarlos no es Bowie?
Gypsies galloping along grass ridges in the roads fine boys, fine girls.
Gitanos galopando por las franjas de césped de los caminos. Magníficos chicos, magníficas chicas.
Through the centuries, the women of the world, influenced by the legend of Cinderella, have waited. Waited for their Prince Charmings to come galloping out of the wild blue yonder on their white horses to claim their hands in marriage.
Desde entonces las mujeres, influenciadas por él, han esperado que cayeran sus príncipes azules del cielo, sobre caballos blancos para pedirlas en matrimonio.
¤ Listen, you horse of mine, and stop galloping,... ¤ my grief flows on the river that goes all the way to the sea.
# Escucha, caballo mío, y deja de galopar, # mi pena se lleva el río que va camino del mar.
I was galloping.
Yo iba desbocado.
That stuff will give you galloping dog rot, it's poison.
Esa cosa te reventará el estómago, es veneno.
¤ It was a burro of marshy romance... ¤ made of cotton, mischief, and paper,... ¤ who galloping went up to Heaven... ¤ to play with the youngest angel.
# Fue un burrito de romance marismeño, # de algodón, travesura y papel, # que al galope con el ángel más pequeño # a jugar a las nubes se fue.
I got a feelin'in my bones. I can smell death, and hear it comin on a white horse galloping straight at me, galloping, galloping straight at me.
Puedo oler la muerte... y escucharla venir en un caballo blanco... galopando directo a mí,... galopando y galopando directo a mí.
We can already see the galloping
Ya se va la caballada
The older generation are leading this country to galloping ruin.
La vieja generación lleva el país a la ruina.
Maud Devises is a galloping old bore.
Maud Devises es una vieja latosa.
[HORSES GALLOPING]
¿ Qué es eso?
This is the galloping major.
Le presento a un amigo mío... le llamamos el Comandante Galopante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]