Gather around tradutor Espanhol
752 parallel translation
Children, gather around.
Niñas, acercaos.
Come on, gather around, children.
Vamos, acérquense, niños.
Just when the weathercocks are beginning to gather around him?
¿ Cuando los veletas empiezan a rodearle?
Gather around me.
Acérquense.
Gather around now.
Agrúpense.
Gather around. I'm really going to show you something now.
Voy a mostrarles algo.
Gather around, everybody.
Acercaos todos.
Gather around, everybody.
Venid todos.
Gather around.
Acérquense.
Everybody, gather around.
Acercaos todos.
WE'LL GET SOME COFFEE AND SANDWICHES, AND WE'LL GATHER AROUND, AND WE'LL
Tendremos café y sandwiches, y gozaremos juntos, de un concierto de madrugada.
Gather around, men.
Acérquense, hombres.
So gather around, listen closely, and I'll show you what I think is your only chance to get back to the village.
Así que repartios. Id atentos. Es la unica oportunidad para volver a pueblo.
All of you gather around.
Todos alrededor de mi.
Gather around the sand table and I'll show you where you're going.
Acercaos a la mesa y os mostraré dónde vais a ir.
Gather around, make yourselves comfortable.
Sentaos por ahí, poneos cómodos.
Gather around! Gather around!
¡ Gana una vuelta...!
You have to fnd and gather around you the most reliable women.
Tienen que encontrar y reunir a su alrededor a las mujeres más fiables.
My wife used to make a great one. All the children would gather around.
Mi mujer era muy buena cuando las hacía... tenía todos los niños alrededor.
Gather around closer, please!
Acérquense más, por favor.
All women are in turmoil, and maybe they'll gather around the factory.
Las mujeres tal vez se reunan aldededor de la fábrica.
Okay, men, gather around. These are our orders.
Bueno, los hombres, se reúnen alrededor de Estas son nuestras órdenes.
Gather around, my children, gather around.
Venid, hijitas, venid aquí.
We'll gather around the fire.
Sentemonos al lado del fuego.
Every night, girls would gather around, the music would be playing the carousel would be going round and round the whole midway would be packed with people and I'd be standing up there.
Cada noche, las chicas se reunían alrededor, la música estaba sonando... el carousel estaría girando y girando... todo el camino lleno de gente y yo estaría parado allí.
♫ Come, all you children, gather around
Vamos, chicos, reuníos
Gather around, kids.
vengan, muchachos.
Listen to this. "Our soldiers gather around the heating stoves in the camps, where they entertain themselves with music and singing, in the long waiting hours in this period of stagnant operations."
"Sentados alrededor del fuego, nuestros soldados engañan con música y cánticos... las largas horas de espera en este período de tregua... de la... de la operación."
Everybody gather around.
A ver. Todos alrededor.
Well, now, girls, gather around.
y, ahora, las niñas, reunirse en torno a ella.
The working class must unite, and gather around peasants, students, intellectuals, every citizen, to form a large and collective front.
La clase obrera debe unirse. Y en torno suyo agricultores, estudiantes, intelectuales, todos los ciudadanos. Formar un frente amplio y común.
If you'll all gather around the bandstand, we'll get the show on the road.
Es la hora del espectáculo. Acérquense y podremos comenzar.
Gather around.
Acérquense todos.
Would my sons gather around?
¿ Quieren acercarse mis hijos?
Gather around, come!
¡ Agruparos, vamos!
- ALL RIGHT, GENTLEMEN, IF YOU'LL ALL GATHER AROUND THE TABLE HERE- -
- Esta bien, caballeros júntense alrededor de la mesa- -
Gather around and hear the words of the King.
Júntense y escuchen las palabras de King.
All right, gather around.
Muy bien, acérquense.
- Gather around.
- Rodéenme.
- Should they gather around the stones?
- ¿ Y cree que se van a juntar así como así, en torno a estas rocas?
- Boys, boys, gather around.
- Muchachos, acérquense. Acérquense.
Gather right around here.
Acercaos aquí.
Didn't you gather that Bozic was wandering around outside our dump, as he calls it at the time you were shooting up these people?
¿ No has deducido que Bozic estaba por ahí fuera de nuestro tugurio, como él lo llama cuando tú le disparaste a esas personas?
A judicious principle. I gather that you've been around, as the saying is.
Un principio sensato. Estuvo muy cerca, como suele decirse.
Gather around!
¡ Gana una vuelta...!
You aren't one of those actors who gather troupes around them.
"No es actor que le gusten las multitudes, no"
"From what I gather, nobody can talk about the place around here but you."
"Según parece, nadie más que usted puede hablar de este lugar."
Even now, when they kill a wolf, they take it with a cart around the villages of the mountain to gather the poor things that the shepherds can give them as payment.
Cuando matan a un lobo, lo llevan aun hoy, con un carro... por los núcleos poblados de la montaña, para recoger las cosas que los pastores dan como recompensa.
♫ Gather around, you children!
¡ Reuníos, chicos!
♪ Around the feast we gather ♪ Annele. I think we should first blow out the candles.
Creo que primero deberíamos apagar las velas.
Gather around
Acercaos.
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
gather 46
gathering 22
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
gather 46
gathering 22