Got that tradutor Espanhol
112,719 parallel translation
She got that out of me.
Me lo ha sacado.
And I remember as I got that ball into bucket number six, and the confetti was all over the place, the crowd was roaring.
Y recuerdo cómo metí aquella bola en el cubo número seis y había confeti por todo el lugar, el público estaba gritando.
Right, you've got that look on your face when you're saying something insightful and waiting for me to figure it out.
Claro, tienes esa mirada en tu cara cuando dices algo perspicaz y esperas que yo lo averigüe.
Hey, Chlo, we got that kid's mom in inter...
Oye, Chlo, tenemos a la madre del niño en el interro...
♪ I'll bet you all you got that you'll never miss a thing ♪
* * Apostaría a que con todo lo que tienes, nunca echarás nada de menos * *
Oh, yeah, I... I got that.
Ah, ya... ya lo he entendido.
Well, I got that, too.
Bueno, también lo entiendo.
And Mom told me that you got a big case.
Y mamá me ha dicho que tienes un gran caso.
- "Oldest"? My God, there's got to be a better word than that.
- "¿ Antigua?" Dios mío, ha de haber una palabra mejor que esa.
I don't know where you got this quote, but there's not a single word of it that is accurate.
No sé de dónde ha sacado esa cita, pero no hay ni una sola palabra que sea exacta.
Did you tell him my father's IRA comes to $ 110,000, that he's got another $ 30,000 in T-Bills?
¿ Le dijiste que el plan de pensiones de mi padre asciende a 110.000 dólares, y que tiene otros 30.000 en deuda pública?
You want to fix that Miss Julie Pumpkinhead when you've got other stuff to think about.
Quieres salvar a Julie cabeza de alcornoque. - Pero hay otras cosas que pensar.
We got to find her and find that instrument.
Tenemos que encontrarla y encontrar ese instrumento.
I guess I'm still a little upset that Lucifer just disappeared on me and got married just when we were...
Supongo que aún estoy un poco enfadada de que Lucifer desapareciera y que se casara justo cuando estábamos...
And sure, he got it annulled right away, but, you know, that almost makes it worse.
Y seguro que lo anuló enseguida, pero, ¿ sabes? casi lo hace peor.
That's a great kid you've got.
Tiene una hija genial.
That's it. That's all I've got!
Ya está. ¡ Eso es todo lo que hay!
That's got to be the coolest thing I've ever seen.
Eso tiene que ser lo más chulo que he visto en mi vida.
- That's it? - It's all I've got!
- ¡ Eso es todo lo que tengo!
I think I've got E.T. on the DVR if you need a good weep and a pint of Haagen-Daz in the freezer if that helps.
Creo que tengo E.T. grabado si necesitas desahogarte llorando, y un bote de Haagen-Daz en el congelador si ayuda.
Aw, that is so sweet! Yes, well, u-until you do, I've got some personal business I need to tend to.
Sí, bueno, hasta que lo hagas, tengo asuntos personales que necesito atender.
APB got a hit that it was parked in the lot across the street.
APB tiene una coincidencia que estaba aparcada enfrente. Te lo digo, estamos perdiendo el tiempo.
So that space just got snatched.
El lugar ya fue tomado.
I got through to customer service, but I really don't remember that much Japanese.
Me puse en contacto con el servicio al cliente, pero realmente no recuerdo tanto japonés.
We got plenty of time for that.
Tenemos mucho tiempo para eso.
With the raft, I just figured that you got outdoors a lot.
Por la balsa, sólo creí que sueles acampar mucho.
Despite that, we got some difficulty on this end getting the RHIC in working order.
Y nos costó poner en funcionamiento el acelerador de iones, pero...
I already got you for that, sweetheart.
Ya te tengo a ti para eso, cariño.
Mac, I never got a chance to tell you that I'm sorry.
Mac, nunca tuve la oportunidad de disculparme.
Three stories, that means we've got, uh...
Tres historias, eso significa que tenemos...
Maybe his whole right side got messed up in that crash.
Quizá en ese choque se lastimó todo su lado derecho.
I wonder how that got wedged in there.
Me pregunto cómo se metió allí..
We got to hear the other end of that phone call, right?
Tenemos que escuchar el otro lado de esa llamada telefónica, ¿ verdad?
We got proof that Prior was working with the terrorists.
Tenemos pruebas de que Prior trabajaba con los terroristas.
On the bright side, we did confirm that Prior's a traitor, and I don't think that anyone got a good look at us.
Por el lado positivo, hemos confirmado que Prior era una traidora y no creo que alguien no haya podido identificar.
That's what got you blackmailed by terrorists?
¿ Con eso te chantajeaban los terroristas?
Anybody's got prayer, anything like that...
Si alguien tiene alguna plegaria, o algo así...
Well, good news is, if things go sideways, you don't got to worry about celebrating that birthday, pal.
La buena noticia es que si algo sale mal, no deberás preocuparte por celebrar tu cumpleaños, colega.
That's got to be the mercs right there.
Tienen que ser los mercenarios.
I got to go find a background that doesn't look like I'm inside of a... well, wherever we are.
Iré a buscar un fondo que no parezca que esté dentro de... bueno, donde sea que estemos.
Look what I got us to celebrate not getting shot, nuked, snake-bit, or flambéed in that vortex of death, Cairo.
Mira lo que obtuve para celebrar que no nos mataron ni con un disparo, un arma atómica, una mordida de serpiente o flambeado en aquel filo de la muerte, El Cairo.
I got kebabs, koftas, pita, that-that garlic sauce that gives you the bubble guts... you like that.
Tengo kebabs, koftas, pitas, aquella salsa de ajo que te causa esos retorcijones... ello te agrada.
Jack, you got any men on that floor?
Jack, ¿ tienes a alguien por allí?
All you got to do is think like that dork and then mentally delete all the jibber-jabber.
Todo lo que tienes que hacer es pensar como ese idiota y entonces eliminar mentalmente todo el parloteo.
The one that got you shot and almost took out San Fran?
¿ Por el que te han disparado y casi mueres en San Francisco?
I found a special surgery that I was excited about, that I knew I could excel at, and I wasn't worried for one second about whether I'd be able to perfect it... not for one second until you guys got here,
He encontrado una operación especial por la que estaba emocionada en la que sabía que podía brillar y no estaba para nada preocupada sobre si sería capaz de hacerlo perfecto... ni un segundo, hasta que habéis venido aquí y ahora estoy un poco preocupada,
- Uh... - You treat me like I'm your kid that you got a summer job for, and then you watch me and you wait for me to screw up and shake your head and assume that I'm still learning.
Me trata como si fuera su niña a la que ha conseguido un trabajo de verano, luego me vigila y espera a que la fastidie para asentir y asumir que aún sigo aprendiendo.
- I know there won't be much that's sharp, but there's got to be something.
- Sé que no habrá nada tan afilado, pero tiene que haber algo.
I got to make a phone call and let your mom know that you're okay.
Tengo que hacer una llamada y avisarle a tu mamá que estás bien.
Uh, I heard that Dr. Webber's got a stomach full of worms today.
Oí que el Dr. Webber tiene un estómago lleno de gusanos hoy.
That's got to be at least 10 inches long.
Debe tener al menos 25 centímetros.
got that right 36
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25