Growing pains tradutor Espanhol
114 parallel translation
- What's the matter, growing pains?
- ¿ Cuál el problema, se quedó maguada?
- I think I've got growing pains.
- Creo que tengo dolores del crecimiento.
- And nobody gets growing pains no more.
- Y a nadie le duele crecer hoy en día.
We trouped through depression and inflation, part of the country's growing pains.
Atravesamos la depresión y la inflación, el penoso crecer del país.
She's entitled to growing pains, isn't she?
A su edad se pasan etapas dificiles.
Yes, but Susan's growing pains are rapidly becoming a major disease.
Las etapas de Susan no son dificiles, sino dificilisimas.
Nan says they're growing pains.
Nan dice que estoy creciendo.
All the old timers say it's only temporary, like growing pains.
Los veteranos dicen que es sólo temporal, como los dolores del crecimiento.
Growing pains, likely.
¿ Dónde está aquel paquete de tabaco de Virginia?
meanwhile, rudolph is having his growing pains, too.
Mientras tanto, Rudolf está teniendo sus dolores de crecimiento, también.
As chief window dresser... lt might be just growing pains caused by the takeover.
Como jefe decorador, creo que se me debería... Es una nueva dirección. Está en fase de adaptación.
Growing pains, you might say.
Fue un doloroso aprendizaje.
The man's got growing pains.
Tiene dolores del crecimiento.
Let me tell'em it was growing pains.
Les diré que son cosas de la edad.
Wouldn't mind doing an episode or two of Growing Pains or something but I don't wanna be on ABC.
Podría hacer un episodio o dos en "growing pain" o algo por el estilo pero no voy a ir a ABC.
Tonight, a bus crash in Texas followed by Growing Pains.
Esta noche, un accidente de autobús en Texas Seguido de dolores de crecimiento.
Growing pains.
Esos ruidos...
But how do we know when the growing pains stop and the "pain-pains" take over?
¿ Pero cuándo acaba el crecimiento y toma control el verdadero dolor?
Chalk it up to growing pains.
Escribirlo con sangre.
It's just growing pains.
Son solo, "dolores de crecimiento", mamá
You have to understand. This isn't just normal growing pains.
Tienes que entender... que esto no es crecer con normalidad
More like Kirk Cameron in the last season of Growing Pains when he lived above the garage with Boner. Anyone?
Como Kirk Cameron en el último año de Los problemas crecen, cuando vivía encima del garaje con Boner. ¿ Se acuerdan?
Just a few growing pains.
Son peleas entre hermanas.
That episode of Growing Pains when Mike's friend Boner... ran for student council.
Ese episodio de "Growing Pains" cuando el amigo de Mike, Boner, se postuló para el consejo estudiantil.
Well, he was on Growing Pains.
¿ Por qué no? Actuó en'Los problemas crecen'.
- My friend Zach volunteers there. - Oh, good. I work with kids too.
¿ Están exibiendo a "Growing Pains" en algún museo que no conozca?
Why, is Growing Pains hanging in some museum I don't know about? Excuse me?
Oye, no hay nada "estúpido" en enseñarle a niños privilegiados a imprisar.
Growing pains.
- Problemas crecientes.
The growing pains reunion got a c -.
La Reunión de Dolores Crecientes obtuvo una "C -".
You ever heard of the expression, "growing pains"?
¿ Alguna vez escuchaste decir la expresión "dolores de crecimiento"?
We're just having, uh, growing pains, that's all.
Estamos teniendo problemas de crecimiento, eso es todo.
- Growing Pains.
- Como Duele Crecer.
Sometimes you can actually see their growing pains.
A veces, de hecho, puedes ver sus dolores de crecimiento.
He's a good kid, but you know how it is, growing pains...
Es un buen chaval, pero ya sabe cómo es, problemas de pubertad....
And I don't know, call it relationship growing pains, but if you would like to spew back at me now - - you accused me of being shallow and using you to get ahead.
Y no lo sé, llámalo problemas de madurez en la relación. Pero si tú quieres escupirme cosas a mí ahora... Me has acusado de ser superficial y de usarte para tener éxito.
It's not about who's to blame I pray that they're just growing pains
No se trata de buscar culpables Espero que sólo sean problemas
Or I could just be adjusting to the growing pains.
O podría adaptarme al dolor.
You know growing pains.
Ya sabes... Son solo trastornos del crecimiento.
Oh, she and Bruce are having some growing pains.
Ella y Bruce están teniendo algunos problemas.
Growing pains.
Los problemas crecen.
You didn't see Leo in the Growing Pains reunion.
No viste a Leo en la reunión de "Ay, Cómo Duele Crecer".
He wants to talk about " growing pains.
El quiere hablar sobre... "cómo duele crecer".
- Oh, honey, I know. It's called growing pains at an extraordinary rate.
Se llaman dolores de crecimiento a un ritmo extraordinario
But you have to understand, there's going to be growing pains for us all.
Pero tienes que entender que todos tendremos problemas de adaptación.
So, I got his younger brother from "Growing Pains"
Así que he traído a su hermano menor de "Growing Pains".
i found a hair on my ear the other day, and I have to rub biofreeze on my shins a couple times a day - growing pains.
Encontré un pelo en mi oreja el otro día y tengo que pasarme la crema en mis espinillas varias veces por día. Dolores de crecer.
Growing pains.
Dolores del crecimiento.
He diagnosed andy with growing pains. But, you know, i grew up, and growing pains did not cause me to fall down on the soccer field.
diagnosticó a Andy con "dolores de crecimiento", pero saben yo creci, pero esos dolores no hacían que yo me cayera en el campo de futbol.
You, too, huh? Growing pains. You're saying this is growing p -
ustedes dos... dicen que son "dolores normales del crecimiento"?
- Growing pains.
Dolores de crecimiento.
It pains me to do this... but as our planet faces its gravest peril... we cannot afford to be distracted by one man's growing irrationality.
Me resulta doloroso hacer esto.. ... pero nuestro planeta se enfrenta a un grave peligro y no podemos darnos el lujo de distraernos por la irracionalidad de un hombre.