Handyman tradutor Espanhol
653 parallel translation
You see, young lady, I'm old Pierre, the handyman.
Mire, joven, soy el viejo Pierre, el factótum.
Why have I got a handyman?
¿ Para qué tengo yo un ayudante?
Just as I was leaving the village, I asked the local handyman to fix it.
Cuando me fui del pueblo, le pedí al técnico que la arreglara.
He's Michael Strong, chauffeur, handyman, and a mute.
Es Michael Strong, chofer, hombre habilidoso y mudo.
Handyman around the house, huh?
Hay un manitas en la casa, ¿ eh?
You're a handyman.
Trabajarás para nosotros.
Handyman and part-time gardener?
Factótum y jardinero.
Sort of a handyman.
Una especie de asistente.
Del Prince, Gordon's jack of all trades, handyman, companion.
Del Prince, el hombre para todo de Gordon.
You can say, since it's the woman who makes the home, raises the family... and is the nursemaid, housemaid, and general handyman... she should be entitled to equal rights.
Ud. puede decir que la mujer que esta en su casa... cuidando de su familia, realizando tareas... de criada, enfermera y ayudante general...
I was a handyman.
- Arreglo cosas.
There's always something to do here for a handyman.
En prisión siempre hay cosas que arreglar. Sígame, Blaireau.
For these jobs we have a handyman.
Para eso hay otra persona. - ¡ Toccaceli! - Sí, director.
Meanwhile, I lost my handyman, and I have a lot of work to do.
Mientras tanto, me he quedado sin ayudante, y hay mucho trabajo.
We sit here day after day and year after year while that clock turns and turns. And we decay with every minute while nelda the maid and robert the butler and gretchen the cook and jensen the handyman... jana!
Nos sentamos aquí día tras día y año tras año... mientras ese reloj sólo gira y gira y nos deterioramos con cada minuto... mientras Nelda la criada, Robert el mayordomo, Gretchen la cocinera... y Jensen el ayudante...
The handyman knows nothing but being a handyman.
El ayudante... no sabe otra cosa que ser un ayudante.
Of course, the maid was built as a maid, the butler manufactured as a butler, and the cook and the handyman, all for a particular purpose.
Por supuesto. La criada fue creada como una criada. El mayordomo fabricado como mayordomo.
Maybe he's tired of being a handyman for a bunch of girls.
Quizás esté cansado de ser el asistente de un puñado de chicas.
Reduce me to earning an honest living, as a handyman... they can do.
Reducirme a tener un modesto pasar, a ser un asesor... Eso sí que pueden.
After all, a former lawyer does make a rather elegant handyman.
Después de todo, un ex abogado en una oficina puede ser de mucha utilidad.
One fills the time the best one can. Hastily, as a humble handyman.
Los rellenamos como mejor podemos, a escondidas, emocionalmente heridos, improvisando cosas juntos.
A small cottage and a handyman.
Una pequeña casa de campo, con un chico para todo.
WELL, IT'S OUR OLD FRIEND THE HANDYMAN.
Bueno, es nuestro amigo de mantenimiento.
When they are not acting as cooks, looks-outs, general... you know... handyman.
Cuando no están actuando como cocineros, parece-outs, en general... Sabías que... handyman.
Oh, could he have left a package or a briefcase with the handyman, gardener?
Quizá un paquete, o un maletín con el bedel, o el jardinero.
- Not when I tried it. Just as I was leaving the village, I asked the local handyman to fix it.
Antes de volver aquí le rogué a un técnico del pueblo que la reparara.
Boarder, handyman. Yeah.
Un inquilino y el de mantenimiento.
The handyman never left the place... so it doesn't fit into pattern.
El de mantenimiento nunca se va. No encaja en el patrón.
- You stick with the handyman.
- Concéntrate en él.
- The handyman, huh? - Yeah.
- ¿ El de mantenimiento?
So you could call him a handyman, yes?
Era un obrero, ¿ no?
You told me you were a handyman. Yeah, well you know I'm workin'as a handyman because I'm writing a book about that.
Estoy trabajando de albañil porque escribo un libro de eso.
Right. If the super know that I'm Juan Valentin, famous writer, he's not going to give me a job as a handyman, right?
Si el encargado se entera que soy un escritor famoso... no me dará trabajo de albañil, ¿ verdad?
On December 1, 1935... Mrs. William Starkwell, the wife of a New Jersey handyman gives birth to her first and only child.
El primero de diciembre de 1935... la Sra. William Starkwell, esposa de un obrero de Nueva Jersey... dio a luz su primer y único hijo.
That's the handyman.
- Tiene antecedentes?
He quit farming altogether... and hired on as a general handyman for his neighbors... and especially his good friend Harlan Kootz.
Dejó la agricultura y comenzó a trabajar... en tareas generales para sus vecinos. Especialmente para su buen amigo Harlan Kootz.
My faithful handyman
A mi fiel factótum
My name's Walker, and I'm the handyman.
Soy Walker, el cuidador.
This is Pavlos, our general handyman.
Éste es Pavlos, nuestro reparador general.
No handyman should be without one.
Sí, es correcto. A ningún manitas debería faltarle uno.
I'm not just an ol'cedar scrubber out there handyman.
No soy un simple jornalero.
He's our handyman around the premises.
Es nuestro manitas particular.
Don't you have a handyman or somebody you can use for odd jobs?
¿ No tienes a alguien que se ocupe de hacer arreglos?
Well, that certainly is a strike against a handyman.
Eso sí que es algo malo para un obrero :
And in a special guest appearance as the handyman, Dr. Norm Traeger.
Y como invitado especial, el experto : El Dr. Norm Traeger.
Um, was your father a handyman type, you know?
¿ Tu padre era un hombre habilidoso? Tú sabes...
- You're just no handyman.
- Porque no sabrá planchar...
Ah, yes, that's the handyman side of MacGyver.
Sí. Ése es el lado práctico de MacGyver.
A delivery man, handyman, stock boy. Someone who can open in the morning and close at night.
Hay que limpiar, barrer, descargar, abrir o cerrar... la tienda, subir a las estanterías.
You concentrate on the handyman.
Concéntrate en el de mantenimiento.
A handyman? Nothing's wrong with a handyman.
No tiene nada de malo ser albañil.